Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Lettera a Tito 2


font
BIBBIA CEI 2008NOVA VULGATA
1 Tu però insegna quello che è conforme alla sana dottrina.1 Tu autem loquere, quae decentsanam doctrinam.
2 Gli uomini anziani siano sobri, dignitosi, saggi, saldi nella fede, nella carità e nella pazienza.2 Senes, ut sobrii sint, pudici, prudentes, sani fide, dilectione, patientia.
3 Anche le donne anziane abbiano un comportamento santo: non siano maldicenti né schiave del vino; sappiano piuttosto insegnare il bene,3 Anus similiter in habitu sanctae, non criminatrices, non vino multo deditae,bene docentes,
4 per formare le giovani all’amore del marito e dei figli,4 ut prudentiam doceant adulescentulas, ut viros suos ament,filios diligant,
5 a essere prudenti, caste, dedite alla famiglia, buone, sottomesse ai propri mariti, perché la parola di Dio non venga screditata.
5 prudentes sint, castae, domus curam habentes, benignae,subditae suis viris, ut non blasphemetur verbum Dei.
6 Esorta ancora i più giovani a essere prudenti,6 Iuvenes similiter hortare, ut sobrii sint.
7 offrendo te stesso come esempio di opere buone: integrità nella dottrina, dignità,7 In omnibus teipsum praebensexemplum bonorum operum, in doctrina integritatem, gravitatem,
8 linguaggio sano e irreprensibile, perché il nostro avversario resti svergognato, non avendo nulla di male da dire contro di noi.8 in verbo sanoirreprehensibilem, ut is, qui ex adverso est, vereatur, nihil habens malumdicere de nobis.
9 Esorta gli schiavi a essere sottomessi ai loro padroni in tutto; li accontentino e non li contraddicano,9 Servos dominis suis subditos esse in omnibus, placentes esse, noncontradicentes,
10 non rubino, ma dimostrino fedeltà assoluta, per fare onore in tutto alla dottrina di Dio, nostro salvatore.
10 non fraudantes, sed omnem fidem bonam ostendentes, utdoctrinam salutaris nostri Dei ornent in omnibus.
11 È apparsa infatti la grazia di Dio, che porta salvezza a tutti gli uomini11 Apparuit enim gratia Dei salutaris omnibus hominibus
12 e ci insegna a rinnegare l’empietà e i desideri mondani e a vivere in questo mondo con sobrietà, con giustizia e con pietà,12 erudiens nos, utabnegantes impietatem et saecularia desideria sobrie et iuste et pie vivamus inhoc saeculo,
13 nell’attesa della beata speranza e della manifestazione della gloria del nostro grande Dio e salvatore Gesù Cristo.13 exspectantes beatam spem et adventum gloriae magni Dei etsalvatoris nostri Iesu Christi;
14 Egli ha dato se stesso per noi, per riscattarci da ogni iniquità e formare per sé un popolo puro che gli appartenga, pieno di zelo per le opere buone.
14 qui dedit semetipsum pro nobis, ut nosredimeret ab omni iniquitate et mundaret sibi populum peculiarem, sectatorembonorum operum.
15 Questo devi insegnare, raccomandare e rimproverare con tutta autorità. Nessuno ti disprezzi!15 Haec loquere et exhortare et argue cum omni imperio. Nemo te contemnat!