1 Tu però insegna quello che è conforme alla sana dottrina. | 1 As for yourself, you must say what is consistent with sound doctrine, namely, |
2 Gli uomini anziani siano sobri, dignitosi, saggi, saldi nella fede, nella carità e nella pazienza. | 2 that older men should be temperate, dignified, self-controlled, sound in faith, love, and endurance. |
3 Anche le donne anziane abbiano un comportamento santo: non siano maldicenti né schiave del vino; sappiano piuttosto insegnare il bene, | 3 Similarly, older women should be reverent in their behavior, not slanderers, not addicted to drink, teaching what is good, |
4 per formare le giovani all’amore del marito e dei figli, | 4 so that they may train younger women to love their husbands and children, |
5 a essere prudenti, caste, dedite alla famiglia, buone, sottomesse ai propri mariti, perché la parola di Dio non venga screditata.
| 5 to be self-controlled, chaste, good homemakers, under the control of their husbands, so that the word of God may not be discredited. |
6 Esorta ancora i più giovani a essere prudenti, | 6 Urge the younger men, similarly, to control themselves, |
7 offrendo te stesso come esempio di opere buone: integrità nella dottrina, dignità, | 7 showing yourself as a model of good deeds in every respect, with integrity in your teaching, dignity, |
8 linguaggio sano e irreprensibile, perché il nostro avversario resti svergognato, non avendo nulla di male da dire contro di noi. | 8 and sound speech that cannot be criticized, so that the opponent will be put to shame without anything bad to say about us. |
9 Esorta gli schiavi a essere sottomessi ai loro padroni in tutto; li accontentino e non li contraddicano, | 9 Slaves are to be under the control of their masters in all respects, giving them satisfaction, not talking back to them |
10 non rubino, ma dimostrino fedeltà assoluta, per fare onore in tutto alla dottrina di Dio, nostro salvatore.
| 10 or stealing from them, but exhibiting complete good faith, so as to adorn the doctrine of God our savior in every way. |
11 È apparsa infatti la grazia di Dio, che porta salvezza a tutti gli uomini | 11 For the grace of God has appeared, saving all |
12 e ci insegna a rinnegare l’empietà e i desideri mondani e a vivere in questo mondo con sobrietà, con giustizia e con pietà, | 12 and training us to reject godless ways and worldly desires and to live temperately, justly, and devoutly in this age, |
13 nell’attesa della beata speranza e della manifestazione della gloria del nostro grande Dio e salvatore Gesù Cristo. | 13 as we await the blessed hope, the appearance of the glory of the great God and of our savior Jesus Christ, |
14 Egli ha dato se stesso per noi, per riscattarci da ogni iniquità e formare per sé un popolo puro che gli appartenga, pieno di zelo per le opere buone.
| 14 who gave himself for us to deliver us from all lawlessness and to cleanse for himself a people as his own, eager to do what is good. |
15 Questo devi insegnare, raccomandare e rimproverare con tutta autorità. Nessuno ti disprezzi! | 15 Say these things. Exhort and correct with all authority. Let no one look down on you. |