Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Numeri 25


font
BIBBIA CEI 2008JERUSALEM
1 Israele si stabilì a Sittìm e il popolo cominciò a fornicare con le figlie di Moab.1 Israël s'établit à Shittim. Le peuple se livra à la prostitution avec les filles de Moab.
2 Esse invitarono il popolo ai sacrifici offerti ai loro dèi; il popolo mangiò e si prostrò davanti ai loro dèi.2 Elles l'invitèrent aux sacrifices de leurs dieux; le peuple mangea et se prosterna devant leursdieux;
3 Israele aderì a Baal-Peor e l’ira del Signore si accese contro Israele.
3 Israël s'étant ainsi commis avec le Baal de Péor, la colère de Yahvé s'enflamma contre lui.
4 Il Signore disse a Mosè: «Prendi tutti i capi del popolo e fa’ appendere al palo costoro, davanti al Signore, in faccia al sole, e si allontanerà l’ira ardente del Signore da Israele».4 Yahvé dit à Moïse: "Prends tous les chefs du peuple. Empale-les à la face du soleil, pour Yahvé:alors l'ardente colère de Yahvé se détournera d'Israël."
5 Mosè disse ai giudici d’Israele: «Ognuno di voi uccida dei suoi uomini coloro che hanno aderito a Baal-Peor».
5 Moïse dit aux juges d'Israël: "Que chacun mette à mort ceux de ses hommes qui se sont commisavec le Baal de Péor."
6 Uno degli Israeliti venne e condusse ai suoi fratelli una donna madianita, sotto gli occhi di Mosè e di tutta la comunità degli Israeliti, mentre essi stavano piangendo all’ingresso della tenda del convegno.6 Survint un homme des Israélites, amenant auprès de ses frères cette Madianite, sous les yeuxmêmes de Moïse et de toute la communauté des Israélites pleurant à l'entrée de la Tente du Rendez-vous.
7 Vedendo ciò, Fineès, figlio di Eleàzaro, figlio del sacerdote Aronne, si alzò in mezzo alla comunità, prese in mano una lancia,7 A cette vue, Pinhas, fils d'Eléazar, fils d'Aaron, le prêtre, se leva du milieu de la communauté,saisit une lance,
8 seguì quell’uomo di Israele nell’alcova e li trafisse tutti e due, l’uomo d’Israele e la donna, nel basso ventre. E il flagello si allontanò dagli Israeliti.8 suivit l'Israélite dans l'alcôve et là il les transperça tous les deux, l'Israélite et la femme, en pleinventre. Le fléau qui frappait les Israélites fut arrêté.
9 Quelli che morirono per il flagello furono ventiquattromila.
9 24.000 d'entre eux en étaient morts.
10 Il Signore parlò a Mosè e disse:10 Yahvé parla à Moïse et dit:
11 «Fineès, figlio di Eleàzaro, figlio del sacerdote Aronne, ha allontanato la mia collera dagli Israeliti, mostrando la mia stessa gelosia in mezzo a loro, e io nella mia gelosia non ho sterminato gli Israeliti.11 "Pinhas, fils d'Eléazar, fils d'Aaron, le prêtre, a détourné mon courroux des Israélites, parce qu'ila été, parmi eux, possédé de la même jalousie que moi; c'est pourquoi je n'ai pas, dans ma jalousie, achevé lesIsraélites.
12 Perciò digli che io stabilisco con lui la mia alleanza di pace;12 C'est pourquoi je dis: Je lui accorde mon alliance de paix.
13 essa sarà per lui e per la sua discendenza dopo di lui un’alleanza di perenne sacerdozio, perché egli ha avuto zelo per il suo Dio e ha compiuto il rito espiatorio per gli Israeliti».
13 Il y aura pour lui et pour sa descendance après lui une alliance, qui lui assurera le sacerdoce àperpétuité. En récompense de sa jalousie pour son Dieu, il pourra accomplir le rite d'expiation sur les Israélites."
14 L’uomo d’Israele, ucciso con la Madianita, si chiamava Zimrì, figlio di Salu, principe di un casato paterno dei Simeoniti.14 L'Israélite frappé (il avait été frappé avec la Madianite) se nommait Zimri, fils de Salu, princed'une famille de Siméon.
15 La donna uccisa, la Madianita, si chiamava Cozbì, figlia di Sur, capo della gente di un casato in Madian.
15 La femme, la Madianite qui avait été frappée, se nommait Kozbi, fille de Cur, qui était chef d'unclan, d'une famille, en Madiân.
16 Il Signore parlò a Mosè e disse:16 Yahvé parla à Moïse et dit:
17 «Trattate i Madianiti da nemici e uccideteli,17 "Pressez les Madianites et frappez-les.
18 poiché essi sono stati nemici per voi con le astuzie che hanno usato con voi nella vicenda di Peor e di Cozbì, figlia di un principe di Madian, loro sorella, che è stata uccisa il giorno del flagello causato per il fatto di Peor».18 Car ce sont eux qui vous ont pressés, par leurs artifices contre vous dans l'affaire de Péor, etdans l'affaire de Kozbi leur soeur, la fille d'un prince de Madiân, celle qui fut frappée le jour du fléau survenu àcause de l'affaire de Péor."
19 Après ce fléau,