Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Levitico 18


font
BIBBIA CEI 2008NEW JERUSALEM
1 Il Signore parlò a Mosè e disse:1 Yahweh spoke to Moses and said:
2 «Parla agli Israeliti dicendo loro: “Io sono il Signore, vostro Dio.2 'Speak to the Israelites and say: "I am Yahweh your God:
3 Non farete come si fa nella terra d’Egitto dove avete abitato, né farete come si fa nella terra di Canaan dove io vi conduco, né imiterete i loro costumi.3 You must not behave as they do in Egypt where you used to live; you must not behave as they do inCanaan where I am taking you, nor must you fol ow their laws.
4 Metterete invece in pratica le mie prescrizioni e osserverete le mie leggi, seguendole. Io sono il Signore, vostro Dio.4 You must observe my customs and keep my laws, fol owing them. "I, Yahweh, am your God:
5 Osserverete dunque le mie leggi e le mie prescrizioni, mediante le quali chiunque le metterà in pratica vivrà. Io sono il Signore.
5 hence you wil keep my laws and my customs. Whoever complies with them wil find life in them. "I amYahweh.
6 Nessuno si accosterà a una sua consanguinea, per scoprire la sua nudità. Io sono il Signore.
6 "None of you wil approach a woman who is closely related to him, to have intercourse with her. I amYahweh.
7 Non scoprirai la nudità di tuo padre né la nudità di tua madre: è tua madre; non scoprirai la sua nudità.7 "You wil not have intercourse with your father or your mother. She is your mother -- you wil not haveintercourse with her.
8 Non scoprirai la nudità di una moglie di tuo padre; è la nudità di tuo padre.8 "You wil not have intercourse with your father's wife; it is your father's sexual prerogative.
9 Non scoprirai la nudità di tua sorella, figlia di tuo padre o figlia di tua madre, nata in casa o fuori; non scoprirai la loro nudità.
9 "You wil not have intercourse with your sister, whether she is your father's or your mother's daughter.Whether she was born in the same house or elsewhere, you wil not have intercourse with her.
10 Non scoprirai la nudità della figlia di tuo figlio o della figlia di tua figlia, perché è la tua propria nudità.10 "You will not have intercourse with your son's or your daughter's daughter; for their sexual privacy isyour own.
11 Non scoprirai la nudità della figlia di una moglie di tuo padre, generata da tuo padre: è tua sorella, non scoprirai la sua nudità.11 "You will not have intercourse with the daughter of your father's wife, born to your father. She is yoursister; you wil not have intercourse with her.
12 Non scoprirai la nudità della sorella di tuo padre; è carne di tuo padre.12 "You will not have intercourse with your father's sister; for she is your father's own flesh and blood.
13 Non scoprirai la nudità della sorella di tua madre, perché è carne di tua madre.13 "You will not have intercourse with your mother's sister; for she is your mother's own flesh and blood.
14 Non scoprirai la nudità del fratello di tuo padre, avendo rapporti con sua moglie: è tua zia.14 "You will not have intercourse with your father's brother; you wil not approach his wife. She is youraunt.
15 Non scoprirai la nudità di tua nuora: è la moglie di tuo figlio; non scoprirai la sua nudità.15 "You will not have intercourse with your daughter-in-law. She is your son's wife; you wil not haveintercourse with her.
16 Non scoprirai la nudità di tua cognata: è la nudità di tuo fratello.
16 "You will not have intercourse with your brother's wife; it is your brother's sexual prerogative.
17 Non scoprirai la nudità di una donna e di sua figlia. Non prenderai la figlia di suo figlio né la figlia di sua figlia per scoprirne la nudità: sono parenti carnali. È un’infamia.17 "You will not have intercourse with a woman and her daughter; nor wil you take her son's or herdaughter's daughter, to have intercourse with them. They are your own flesh and blood; it would be incest.
18 Non prenderai in sposa la sorella di tua moglie, per non suscitare rivalità, scoprendo la sua nudità, mentre tua moglie è in vita.
18 "You will not take a woman and her sister into your harem at the same time, to have intercourse withthe latter while the former is stil alive.
19 Non ti accosterai a donna per scoprire la sua nudità durante l’impurità mestruale.
19 "You will not approach and have intercourse with a woman who is in a state of menstrual pol ution.
20 Non darai il tuo giaciglio alla moglie del tuo prossimo, rendendoti impuro con lei.20 "Furthermore, you will not have intercourse with your fel ow-citizen's wife; you would become uncleanby doing so.
21 Non consegnerai alcuno dei tuoi figli per farlo passare a Moloc e non profanerai il nome del tuo Dio. Io sono il Signore.
21 "You will not al ow any of your children to be sacrificed to Molech, thus profaning the name of yourGod. I am Yahweh.
22 Non ti coricherai con un uomo come si fa con una donna: è cosa abominevole.
22 "You will not have intercourse with a man as you would with a woman. This is a hateful thing.
23 Non darai il tuo giaciglio a una bestia per contaminarti con essa; così nessuna donna si metterà con un animale per accoppiarsi: è una perversione.
23 "You will not have intercourse with any kind of animal; you would become unclean by doing so. Norwil a woman offer herself to an animal, to have intercourse with it. This would be a violation of nature.
24 Non rendetevi impuri con nessuna di tali pratiche, poiché con tutte queste cose si sono rese impure le nazioni che io sto per scacciare davanti a voi.24 "Do not make yourselves unclean by any of these practices, for it was by such things that the nationsthat I am driving out before you made themselves unclean.
25 La terra ne è stata resa impura; per questo ho punito la sua colpa e la terra ha vomitato i suoi abitanti.25 The country has become unclean; hence I am about to punish it for its guilt, and the country itself willvomit out its inhabitants.
26 Voi dunque osserverete le mie leggi e le mie prescrizioni e non commetterete nessuna di queste pratiche abominevoli: né colui che è nativo della terra, né il forestiero che dimora in mezzo a voi.26 "You, however, must keep my laws and customs and not do any of these hateful things: none of yourcitizens, none of your resident aliens.
27 Poiché tutte queste cose abominevoli le ha commesse la gente che vi era prima di voi e la terra è divenuta impura.27 For al these hateful things were done by the people who lived in the country before you, and thecountry became unclean.
28 Che la terra non vomiti anche voi, per averla resa impura, come ha vomitato chi l’abitava prima di voi,28 If you make it unclean, wil it not vomit you out as it vomited out the nations there before you?
29 perché chiunque praticherà qualcuna di queste abominazioni, ogni persona che le commetterà, sarà eliminata dal suo popolo.29 Yes, anyone who does any of these hateful things, whatever it may be, any person doing so, wil beoutlawed from his people;
30 Osserverete dunque i miei ordini e non seguirete alcuno di quei costumi abominevoli che sono stati praticati prima di voi; non vi renderete impuri a causa di essi. Io sono il Signore, vostro Dio”».
30 so keep my rules and do not observe any of the hateful laws which were in force before you came;then you wil not be made unclean by them. I am Yahweh your God." '