Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Levitico 18


font
BIBBIA CEI 2008NEW AMERICAN BIBLE
1 Il Signore parlò a Mosè e disse:1 The LORD said to Moses,
2 «Parla agli Israeliti dicendo loro: “Io sono il Signore, vostro Dio.2 "Speak to the Israelites and tell them: I, the LORD, am your God.
3 Non farete come si fa nella terra d’Egitto dove avete abitato, né farete come si fa nella terra di Canaan dove io vi conduco, né imiterete i loro costumi.3 You shall not do as they do in the land of Egypt, where you once lived, nor shall you do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you; do not conform to their customs.
4 Metterete invece in pratica le mie prescrizioni e osserverete le mie leggi, seguendole. Io sono il Signore, vostro Dio.4 My decrees you shall carry out, and my statutes you shall take care to follow. I, the LORD, am your God.
5 Osserverete dunque le mie leggi e le mie prescrizioni, mediante le quali chiunque le metterà in pratica vivrà. Io sono il Signore.
5 Keep, then, my statutes and decrees, for the man who carries them out will find life through them. I am the LORD.
6 Nessuno si accosterà a una sua consanguinea, per scoprire la sua nudità. Io sono il Signore.
6 "None of you shall approach a close relative to have sexual intercourse with her. I am the LORD.
7 Non scoprirai la nudità di tuo padre né la nudità di tua madre: è tua madre; non scoprirai la sua nudità.7 You shall not disgrace your father by having intercourse with your mother. Besides, since she is your own mother, you shall not have intercourse with her.
8 Non scoprirai la nudità di una moglie di tuo padre; è la nudità di tuo padre.8 You shall not have intercourse with your father's wife, for that would be a disgrace to your father.
9 Non scoprirai la nudità di tua sorella, figlia di tuo padre o figlia di tua madre, nata in casa o fuori; non scoprirai la loro nudità.
9 You shall not have intercourse with your sister, your father's daughter or your mother's daughter, whether she was born in your own household or born elsewhere.
10 Non scoprirai la nudità della figlia di tuo figlio o della figlia di tua figlia, perché è la tua propria nudità.10 You shall not have intercourse with your son's daughter or with your daughter's daughter, for that would be a disgrace to your own family.
11 Non scoprirai la nudità della figlia di una moglie di tuo padre, generata da tuo padre: è tua sorella, non scoprirai la sua nudità.11 You shall not have intercourse with the daughter whom your father's wife bore to him, since she, too, is your sister.
12 Non scoprirai la nudità della sorella di tuo padre; è carne di tuo padre.12 You shall not have intercourse with your father's sister, since she is your father's relative.
13 Non scoprirai la nudità della sorella di tua madre, perché è carne di tua madre.13 You shall not have intercourse with your mother's sister, since she is your mother's relative.
14 Non scoprirai la nudità del fratello di tuo padre, avendo rapporti con sua moglie: è tua zia.14 You shall not disgrace your father's brother by being intimate with his wife, since she, too, is your aunt.
15 Non scoprirai la nudità di tua nuora: è la moglie di tuo figlio; non scoprirai la sua nudità.15 You shall not have intercourse with your daughter-in-law; she is your son's wife, and therefore you shall not disgrace her.
16 Non scoprirai la nudità di tua cognata: è la nudità di tuo fratello.
16 You shall not have intercourse with your brother's wife, for that would be a disgrace to your brother.
17 Non scoprirai la nudità di una donna e di sua figlia. Non prenderai la figlia di suo figlio né la figlia di sua figlia per scoprirne la nudità: sono parenti carnali. È un’infamia.17 You shall not have intercourse with a woman and also with her daughter, nor shall you marry and have intercourse with her son's daughter or her daughter's daughter; this would be shameful, because they are related to her.
18 Non prenderai in sposa la sorella di tua moglie, per non suscitare rivalità, scoprendo la sua nudità, mentre tua moglie è in vita.
18 While your wife is still living you shall not marry her sister as her rival; for thus you would disgrace your first wife.
19 Non ti accosterai a donna per scoprire la sua nudità durante l’impurità mestruale.
19 "You shall not approach a woman to have intercourse with her while she is unclean from menstruation.
20 Non darai il tuo giaciglio alla moglie del tuo prossimo, rendendoti impuro con lei.20 You shall not have carnal relations with your neighbor's wife, defiling yourself with her.
21 Non consegnerai alcuno dei tuoi figli per farlo passare a Moloc e non profanerai il nome del tuo Dio. Io sono il Signore.
21 You shall not offer any of your offspring to be immolated to Molech, thus profaning the name of your God. I am the LORD.
22 Non ti coricherai con un uomo come si fa con una donna: è cosa abominevole.
22 You shall not lie with a male as with a woman; such a thing is an abomination.
23 Non darai il tuo giaciglio a una bestia per contaminarti con essa; così nessuna donna si metterà con un animale per accoppiarsi: è una perversione.
23 You shall not have carnal relations with an animal, defiling yourself with it; nor shall a woman set herself in front of an animal to mate with it; such things are abhorrent.
24 Non rendetevi impuri con nessuna di tali pratiche, poiché con tutte queste cose si sono rese impure le nazioni che io sto per scacciare davanti a voi.24 "Do not defile yourselves by any of these things by which the nations whom I am driving out of your way have defiled themselves.
25 La terra ne è stata resa impura; per questo ho punito la sua colpa e la terra ha vomitato i suoi abitanti.25 Because their land has become defiled, I am punishing it for its wickedness, by making it vomit out its inhabitants.
26 Voi dunque osserverete le mie leggi e le mie prescrizioni e non commetterete nessuna di queste pratiche abominevoli: né colui che è nativo della terra, né il forestiero che dimora in mezzo a voi.26 You, however, whether natives or resident aliens, must keep my statutes and decrees forbidding all such abominations
27 Poiché tutte queste cose abominevoli le ha commesse la gente che vi era prima di voi e la terra è divenuta impura.27 by which the previous inhabitants defiled the land;
28 Che la terra non vomiti anche voi, per averla resa impura, come ha vomitato chi l’abitava prima di voi,28 otherwise the land will vomit you out also for having defiled it, just as it vomited out the nations before you.
29 perché chiunque praticherà qualcuna di queste abominazioni, ogni persona che le commetterà, sarà eliminata dal suo popolo.29 Everyone who does any of these abominations shall be cut off from among his people.
30 Osserverete dunque i miei ordini e non seguirete alcuno di quei costumi abominevoli che sono stati praticati prima di voi; non vi renderete impuri a causa di essi. Io sono il Signore, vostro Dio”».
30 Heed my charge, then, not to defile yourselves by observing the abominable customs that have been observed before you. I, the LORD, am your God."