Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Levitico 18


font
BIBBIA CEI 2008DOUAI-RHEIMS
1 Il Signore parlò a Mosè e disse:1 And the Lord spoke to Moses, saying:
2 «Parla agli Israeliti dicendo loro: “Io sono il Signore, vostro Dio.2 Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: I am the Lord your God.
3 Non farete come si fa nella terra d’Egitto dove avete abitato, né farete come si fa nella terra di Canaan dove io vi conduco, né imiterete i loro costumi.3 You shall not do according to the custom of the land of Egypt, in which you dwelt: neither shall you act according to the manner of the country of Chanaan, into which I will bring you, nor shall you walk in their ordinances.
4 Metterete invece in pratica le mie prescrizioni e osserverete le mie leggi, seguendole. Io sono il Signore, vostro Dio.4 You shall do my judgments, and shall observe my precepts, and shall walk in them. I am the Lord your God.
5 Osserverete dunque le mie leggi e le mie prescrizioni, mediante le quali chiunque le metterà in pratica vivrà. Io sono il Signore.
5 Keep my laws and my judgments, which if a man do, he shall live in them. I am the Lord.
6 Nessuno si accosterà a una sua consanguinea, per scoprire la sua nudità. Io sono il Signore.
6 No man shall approach to her that is near of kin to him, to uncover her nakedness. I am the Lord.
7 Non scoprirai la nudità di tuo padre né la nudità di tua madre: è tua madre; non scoprirai la sua nudità.7 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother: she is thy mother, thou shalt not uncover her nakedness.
8 Non scoprirai la nudità di una moglie di tuo padre; è la nudità di tuo padre.8 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's wife: for it is the nakedness of thy father.
9 Non scoprirai la nudità di tua sorella, figlia di tuo padre o figlia di tua madre, nata in casa o fuori; non scoprirai la loro nudità.
9 Thou shalt not uncover the nakedness of thy sister by father or by mother, whether born at home or abroad.
10 Non scoprirai la nudità della figlia di tuo figlio o della figlia di tua figlia, perché è la tua propria nudità.10 Thou shalt not uncover the nakedness of thy son's daughter, or thy daughter's daughter: because it is thy own nakedness.
11 Non scoprirai la nudità della figlia di una moglie di tuo padre, generata da tuo padre: è tua sorella, non scoprirai la sua nudità.11 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's wife's daughter, whom she bore to thy father, and who is thy sister.
12 Non scoprirai la nudità della sorella di tuo padre; è carne di tuo padre.12 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: because she is the flesh of thy father.
13 Non scoprirai la nudità della sorella di tua madre, perché è carne di tua madre.13 Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: because she is thy mother's flesh.
14 Non scoprirai la nudità del fratello di tuo padre, avendo rapporti con sua moglie: è tua zia.14 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother: neither shalt thou approach to his wife, who is joined to thee by affinity.
15 Non scoprirai la nudità di tua nuora: è la moglie di tuo figlio; non scoprirai la sua nudità.15 Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: because she is thy son's wife, neither shalt thou discover her shame.
16 Non scoprirai la nudità di tua cognata: è la nudità di tuo fratello.
16 Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: because it is the nakedness of thy brother.
17 Non scoprirai la nudità di una donna e di sua figlia. Non prenderai la figlia di suo figlio né la figlia di sua figlia per scoprirne la nudità: sono parenti carnali. È un’infamia.17 Thou shalt not uncover the nakedness of thy wife and her daughter. Thou shalt not take her son's daughter or her daughter's daughter, to discover her shame: because they are her flesh, and such copulation is incest.
18 Non prenderai in sposa la sorella di tua moglie, per non suscitare rivalità, scoprendo la sua nudità, mentre tua moglie è in vita.
18 Thou shalt not take thy wife's sister for a harlot, to rival her, neither shalt thou discover her nakedness, while she is yet living.
19 Non ti accosterai a donna per scoprire la sua nudità durante l’impurità mestruale.
19 Thou shalt not approach to a woman having her flowers, neither shalt thou uncover her nakedness.
20 Non darai il tuo giaciglio alla moglie del tuo prossimo, rendendoti impuro con lei.20 Thou shalt not lie with thy neighbour's wife, nor be defiled with mingling of seed.
21 Non consegnerai alcuno dei tuoi figli per farlo passare a Moloc e non profanerai il nome del tuo Dio. Io sono il Signore.
21 Thou shalt not give any of thy seed to be consecrated to the idol Moloch, nor defile the name of thy God : I am the Lord.
22 Non ti coricherai con un uomo come si fa con una donna: è cosa abominevole.
22 Thou shalt not lie with mankind as with womankind, because it is an abomination.
23 Non darai il tuo giaciglio a una bestia per contaminarti con essa; così nessuna donna si metterà con un animale per accoppiarsi: è una perversione.
23 Thou shalt not copulate with any beast, neither shalt thou be defiled with it. A woman shall not lie down to a beast, nor copulate with it: because it is a heinous crime.
24 Non rendetevi impuri con nessuna di tali pratiche, poiché con tutte queste cose si sono rese impure le nazioni che io sto per scacciare davanti a voi.24 Defile not yourselves with any of these things with which all the nations have been defiled, which I will cast out before you,
25 La terra ne è stata resa impura; per questo ho punito la sua colpa e la terra ha vomitato i suoi abitanti.25 And with which the land is defiled: the abominations of which I will visit, that it may vomit out its inhabitants.
26 Voi dunque osserverete le mie leggi e le mie prescrizioni e non commetterete nessuna di queste pratiche abominevoli: né colui che è nativo della terra, né il forestiero che dimora in mezzo a voi.26 Keep ye my ordinances and my judgments, and do not any of these abominations: neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you.
27 Poiché tutte queste cose abominevoli le ha commesse la gente che vi era prima di voi e la terra è divenuta impura.27 For all these detestable things the inhabitants of the land have done, that; were before you, and have defiled it.
28 Che la terra non vomiti anche voi, per averla resa impura, come ha vomitato chi l’abitava prima di voi,28 Beware then, lest in like manner, it vomit you also out, if you do the like things, as it vomited out the nation that was before you.
29 perché chiunque praticherà qualcuna di queste abominazioni, ogni persona che le commetterà, sarà eliminata dal suo popolo.29 Every soul that shall commit any of these abominations, shall perish from the midst of his people.
30 Osserverete dunque i miei ordini e non seguirete alcuno di quei costumi abominevoli che sono stati praticati prima di voi; non vi renderete impuri a causa di essi. Io sono il Signore, vostro Dio”».
30 Keep my commandments. Do not the things which they have done, that have been before you, and be not defiled therein. I am the Lord your God.