Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Sapienza 4


font
BIBBIA CEI 2008DOUAI-RHEIMS
1 Meglio essere senza figli e possedere la virtù,
perché nel ricordo di questa c’è immortalità:
essa è riconosciuta da Dio e dagli uomini.
1 O how beautiful is the chaste generation with glory: for the memory thereof is immortal: because it is known both with God and with men.
2 Presente, è imitata,
assente, viene rimpianta;
incoronata, trionfa in eterno,
avendo vinto, in gara, premi incontaminati.
2 When it is present, they imitate it: and they desire it when it hath withdrawn itself, and it triumpheth crowned for ever, winning the reward of undefiled conflicts.
3 La numerosa discendenza degli empi non servirà a nulla
e dai suoi polloni spuri non metterà profonde radici
né si consoliderà su una base sicura;
3 But the multiplied brood of the wicked shall not thrive, and bastard slips shall not take deep root, nor any fast foundation.
4 anche se, a suo tempo, essa ramifica,
non essendo ben piantata, sarà scossa dal vento
e sradicata dalla violenza delle bufere.
4 And if they flourish in branches for a time, yet standing not fast, they shall be shaken with the wind, and through the force of winds they shall be rooted out.
5 Saranno spezzati i ramoscelli ancora deboli;
il loro frutto sarà inutile, acerbo da mangiare,
e non servirà a nulla.
5 For the branches not being perfect, shall be broken, and their fruits shall be unprofitable, and sour to eat, and fit for nothing.
6 Infatti i figli nati da sonni illegittimi
saranno testimoni della malvagità dei genitori,
quando su di essi si aprirà l’inchiesta.
6 For the children that are born of unlawful beds, are witnesses of wickedness against their parents in their trial.
7 Il giusto, anche se muore prematuramente,
si troverà in un luogo di riposo.
7 But the just man, if he be prevented with death, shall be in rest.
8 Vecchiaia veneranda non è quella longeva,
né si misura con il numero degli anni;
8 For venerable old age is not that of long time, nor counted by the number of years: but the understanding of a man is grey hairs.
9 ma canizie per gli uomini è la saggezza,
età senile è una vita senza macchia.
9 And a spotless life is old age.
10 Divenuto caro a Dio, fu amato da lui
e, poiché viveva fra peccatori, fu portato altrove.
10 He pleased God and was beloved, and living among sinners he was translated.
11 Fu rapito, perché la malvagità non alterasse la sua intelligenza
o l’inganno non seducesse la sua anima,
11 He was taken away lest wickedness should alter his understanding, or deceit beguile his soul.
12 poiché il fascino delle cose frivole oscura tutto ciò che è bello
e il turbine della passione perverte un animo senza malizia.
12 For the bewitching of vanity obscureth good things, and the wandering of concupiscence overturneth the innocent mind.
13 Giunto in breve alla perfezione,
ha conseguito la pienezza di tutta una vita.
13 Being made perfect in a short space, he fulfilled a long time:
14 La sua anima era gradita al Signore,
perciò si affrettò a uscire dalla malvagità.
La gente vide ma non capì,
non ha riflettuto su un fatto così importante:
14 For his soul pleased God: therefore he hastened to bring him out of the midst of iniquities: but the people see this, and understand not, nor lay up such things in their hearts:
15 grazia e misericordia sono per i suoi eletti
e protezione per i suoi santi.
15 That the grace of God, and his mercy is with his saints, and that he hath respect to his chosen.
16 Il giusto, da morto, condannerà gli empi ancora in vita;
una giovinezza, giunta in breve alla conclusione,
condannerà gli empi, pur carichi di anni.
16 But the just that is dead, condemneth the wicked that are living, and youth soon ended, the long life of the unjust.
17 Infatti vedranno la fine del saggio,
ma non capiranno ciò che Dio aveva deciso a suo riguardo
né per quale scopo il Signore l’aveva posto al sicuro.
17 For they shall see the end of the wise man, and shall not understand what God hath designed for him, and why the Lord hath set him in safety.
18 Vedranno e disprezzeranno,
ma il Signore li deriderà.
18 They shall see him, and shall despise him: but the Lord shall laugh them to scorn.
19 Infine diventeranno come un cadavere disonorato,
oggetto di scherno fra i morti, per sempre.
Dio infatti li precipiterà muti, a capofitto,
e li scuoterà dalle fondamenta;
saranno del tutto rovinati,
si troveranno tra dolori
e il loro ricordo perirà.
19 And they shall fall after this without honour, and be a reproach among the dead for ever: for he shall burst them puffed up and speechless, and shall shake them from the foundations, and they shall be utterly laid waste: they shall be in sorrow, and their memory shall perish.
20 Si presenteranno tremanti al rendiconto dei loro peccati;
le loro iniquità si ergeranno contro di loro per accusarli.
20 They shall come with fear at the thought of their sins, and their iniquities shall stand against them to convict them.