Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Qoelet 1


font
BIBBIA CEI 2008BIBLIA
1 Parole di Qoèlet, figlio di Davide, re a Gerusalemme.
1 Palabras de Cohélet, hijo de David, rey en Jerusalén.
2 Vanità delle vanità, dice Qoèlet,
vanità delle vanità: tutto è vanità.
2 ¡Vanidad de vanidades! - dice Cohélet -, ¡vanidad de vanidades, todo vanidad!
3 Quale guadagno viene all’uomo
per tutta la fatica con cui si affanna sotto il sole?
3 ¿Qué saca el hombre de toda la fatiga con que se afana bajo el sol?
4 Una generazione se ne va e un’altra arriva,
ma la terra resta sempre la stessa.
4 Una generación va, otra generación viene; pero la tierra para siempre permanece.
5 Il sole sorge, il sole tramonta
e si affretta a tornare là dove rinasce.
5 Sale el sol y el sol se pone; corre hacia su lugar y allí vuelve a salir.
6 Il vento va verso sud e piega verso nord.
Gira e va e sui suoi giri ritorna il vento.
6 Sopla hacia el sur el viento y gira hacia el norte; gira que te gira sigue el viento y vuelve el viento a girar.
7 Tutti i fiumi scorrono verso il mare,
eppure il mare non è mai pieno:
al luogo dove i fiumi scorrono,
continuano a scorrere.
7 Todos los ríos van al mar y el mar nunca se llena; al lugar donde los ríos van, allá vuelven a fluir.
8 Tutte le parole si esauriscono
e nessuno è in grado di esprimersi a fondo.
Non si sazia l’occhio di guardare
né l’orecchio è mai sazio di udire.
8 Todas las cosas dan fastidio. Nadie puede decir que no se cansa el ojo de ver ni el oído de oír.
9 Quel che è stato sarà
e quel che si è fatto si rifarà;
non c’è niente di nuovo sotto il sole.
9 Lo que fue, eso será; lo que se hizo, ese se hará. Nada nuevo hay bajo el sol.
10 C’è forse qualcosa di cui si possa dire:
«Ecco, questa è una novità»?
Proprio questa è già avvenuta
nei secoli che ci hanno preceduto.
10 Si algo hay de que se diga: «Mira, eso sí que es nuevo», aun eso ya sucedía en los siglos que nos precedieron.
11 Nessun ricordo resta degli antichi,
ma neppure di coloro che saranno
si conserverà memoria
presso quelli che verranno in seguito.
11 No hay recuerdo de los antiguos, como tampoco de los venideros quedará memoria en los que después vendrán.
12 Io, Qoèlet, fui re d’Israele a Gerusalemme.12 Yo, Cohélet, he sido rey de Israel, en Jerusalén.
13 Mi sono proposto di ricercare ed esplorare con saggezza tutto ciò che si fa sotto il cielo. Questa è un’occupazione gravosa che Dio ha dato agli uomini, perché vi si affatichino.13 He aplicado mi corazón a investigar y explorar con la sabiduría cuanto acaece bajo el cielo. ¡Mal oficio éste que Dios encomendó a los humanos para que en él se ocuparan!
14 Ho visto tutte le opere che si fanno sotto il sole, ed ecco: tutto è vanità e un correre dietro al vento.
14 He observado cuanto sucede bajo el sol y he visto que todo es vanidad y atrapar vientos.
15 Ciò che è storto non si può raddrizzare
e quel che manca non si può contare.
15 Lo torcido no puede enderezarse, lo que falta no se puede contar.
16 Pensavo e dicevo fra me: «Ecco, io sono cresciuto e avanzato in sapienza più di quanti regnarono prima di me a Gerusalemme. La mia mente ha curato molto la sapienza e la scienza».16 Me dije en mi corazón: Tengo una sabiduría grande y extensa, mayor que la de todos mis predecesores en Jerusalén; mi corazón ha contemplado mucha sabiduría y ciencia.
17 Ho deciso allora di conoscere la sapienza e la scienza, come anche la stoltezza e la follia, e ho capito che anche questo è un correre dietro al vento.17 He aplicado mi corazón a conocer la sabiduría, y también a conocer la locura y la necedad, he comprendido que aun esto mismo es atrapar vientos,
18 Infatti:
molta sapienza, molto affanno;
chi accresce il sapere aumenta il dolore.
18 pues: Donde abunda sabiduría, abundan penas, y quien acumula ciencia, acumula dolor.