Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Esodo 37


font
BIBBIA CEI 2008CATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Besalèl fece l’arca di legno di acacia: aveva due cubiti e mezzo di lunghezza, un cubito e mezzo di larghezza, un cubito e mezzo di altezza.1 Now Bezalel also made the ark from setim wood, having two and one half cubits in length, and one and one half cubits in width, and the height was also one and one half cubits. And he clothed it with the purest gold, inside and out.
2 La rivestì d’oro puro, dentro e fuori. Le fece intorno un bordo d’oro.2 And for it he made a crown of gold all around,
3 Fuse per essa quattro anelli d’oro e li fissò ai suoi quattro piedi: due anelli su di un lato e due anelli sull’altro.3 casting four gold rings at its four corners: two rings on one side, and two on the other.
4 Fece stanghe di legno di acacia e le rivestì d’oro.4 Likewise, he made bars from setim wood, which he clothed with gold,
5 Introdusse le stanghe negli anelli sui due lati dell’arca, per trasportare l’arca.
5 and he placed them into the rings, which were at the sides of the ark, to carry it.
6 Fece il propiziatorio d’oro puro: aveva due cubiti e mezzo di lunghezza e un cubito e mezzo di larghezza.6 He also made the propitiatory, that is, the oracle, from the finest gold, two and one half cubits in length, and one and one half cubits in width,
7 Fece due cherubini d’oro; li fece lavorati a martello sulle due estremità del propiziatorio:7 and then two Cherubim of ductile gold, which he positioned at the two sides of the propitiatory:
8 un cherubino a una estremità e un cherubino all’altra estremità. Fece i cherubini tutti d’un pezzo con il propiziatorio, posti alle sue due estremità.8 one Cherub at the top of one side, and the other Cherub at the top of the other side. The two Cherubim were at each end of the propitiatory,
9 I cherubini avevano le due ali spiegate verso l’alto, proteggendo con le ali il propiziatorio; erano rivolti l’uno verso l’altro e le facce dei cherubini erano rivolte verso il propiziatorio.9 spreading their wings, and protecting the propitiatory, and gazing toward it and toward one another.
10 Fece la tavola di legno di acacia: aveva due cubiti di lunghezza, un cubito di larghezza, un cubito e mezzo di altezza.10 He also made the table from setim wood, with a length of two cubits, and a width of one cubit, which had a height of one and one half cubits.
11 La rivestì d’oro puro e le fece attorno un bordo d’oro.11 And he surrounded it with the finest gold, and for it he made a ledge of gold all around,
12 Le fece attorno una cornice di un palmo e un bordo d’oro per la cornice.12 and for the ledge itself he made a polished crown of gold, four fingers high, and upon the same, another crown of gold.
13 Fuse per essa quattro anelli d’oro e li fissò ai quattro angoli, che costituivano i suoi quattro piedi.13 And he cast four gold rings, which he set at the four corners at each foot of the table,
14 Gli anelli erano fissati alla cornice e servivano per inserire le stanghe, destinate a trasportare la tavola.14 opposite the crown. And he placed the bars into them, so that the table could be carried.
15 Fece le stanghe di legno di acacia, per trasportare la tavola, e le rivestì d’oro.15 Likewise, the bars themselves he made from setim wood, and he surrounded them with gold.
16 Fece anche gli accessori della tavola: piatti, coppe, anfore e tazze per le libagioni; li fece di oro puro.
16 And he made vessels for the diverse uses of the table, as well as the little cups, and bowls, and measuring cups, and the censers, from pure gold, in which the libations would be offered.
17 Fece il candelabro d’oro puro; lo fece lavorato a martello, il suo fusto e i suoi bracci; i suoi calici, i suoi bulbi e le sue corolle facevano corpo con esso.17 He also made the lampstand, formed from the finest gold. The branches, bowls, and little spheres, as well as the lilies, proceeded from its bar:
18 Sei bracci uscivano dai suoi lati: tre bracci del candelabro da un lato, e tre bracci del candelabro dall’altro.18 six on the two sides, three branches on one side, and three on the other.
19 Vi erano su un braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla; anche sull’altro braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla. Così era per i sei bracci che uscivano dal candelabro.19 Three bowls, the size of a nut, were on each branch, with little spheres and lilies, and three bowls, in the likeness of a nut, were on the other branch, with the little spheres together with the lilies. The workmanship of the six branches, which proceeded from the shaft of the lampstand, was equal.
20 Il fusto del candelabro aveva quattro calici in forma di fiore di mandorlo, con i loro bulbi e le loro corolle:20 Now on the shaft itself were four bowls, the size of a nut, and little spheres together with each one, and lilies,
21 un bulbo sotto due bracci che si dipartivano da esso, e un bulbo sotto i due bracci seguenti che si dipartivano da esso, e un bulbo sotto gli ultimi due bracci che si dipartivano da esso; così per tutti i sei bracci che uscivano dal candelabro.21 and little spheres under two branches in three places, which together made six branches proceeding from one bar.
22 I bulbi e i relativi bracci facevano corpo con esso: il tutto era formato da una sola massa d’oro puro lavorata a martello.22 Thus, both the little spheres and the branches were from the same thing: all hand-worked from the purest gold.
23 Fece le sue sette lampade, i suoi smoccolatoi e i suoi portacenere d’oro puro.23 He also made the seven lamps with their candle snuffers, and the vessels where the candles would be extinguished, from the finest gold.
24 Impiegò un talento d’oro puro per il candelabro e per tutti i suoi accessori.
24 The lampstand with all its vessels weighed a talent of gold.
25 Fece l’altare per bruciare l’incenso, di legno di acacia; aveva un cubito di lunghezza e un cubito di larghezza: era quadrato, con due cubiti di altezza, e i suoi corni costituivano un sol pezzo con esso.25 He also made the altar of incense from setim wood, having one cubit on each of four sides, and in height, two. From its corners proceeded horns.
26 Rivestì d’oro puro il suo piano, i suoi lati, i suoi corni e gli fece intorno un orlo d’oro.26 And he clothed it with the purest gold, with its grating, as well as the sides and the horns.
27 Fece anche due anelli d’oro sotto l’orlo, sui due fianchi, cioè sui due lati opposti, per inserirvi le stanghe destinate a trasportarlo.27 And for it he made a crown of gold all around, and two gold rings under the crown at each side, so that the bars might be put into them, and the altar could be carried.
28 Fece le stanghe di legno di acacia e le rivestì d’oro.
28 Now the bars themselves he also made from setim wood, and he covered them with layers of gold.
29 Preparò l’olio dell’unzione sacra e l’incenso aromatico, puro, opera di profumiere.
29 He also composed the oil for the ointment of sanctification, and the incense, from the purest aromatics, with the skill of a perfumer.