Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Secondo libro delle Cronache 13


font
BIBBIA CEI 2008NEW AMERICAN BIBLE
1 Nell'anno diciottesimo del re Geroboamo divenne re di Giuda Abia.1 In the eighteenth year of King Jeroboam, Abijah became king of Judah;
2 Regnò tre anni in Gerusalemme; sua madre, di Gàbaa, si chiamava Maaca, figlia di Urièl. Ci fu guerra fra Abia e Geroboamo.2 he reigned three years in Jerusalem. His mother was named Michaiah, daughter of Uriel of Gibeah. There was war between Abijah and Jeroboam.
3 Abia attaccò battaglia con un esercito di valorosi, quattrocentomila uomini scelti. Geroboamo si schierò in battaglia contro di lui con ottocentomila uomini scelti.
3 Abijah joined battle with a force of four hundred thousand picked warriors, while Jeroboam lined up against him in battle with eight hundred thousand picked and valiant warriors.
4 Abia si pose sul monte Semaraim, che è sulle montagne di Èfraim e gridò: "Ascoltatemi, Geroboamo e tutto Israele!4 Abijah stood on Mount Zemariam, which is in the highlands of Ephraim, and said: "Listen to me, Jeroboam and all Israel!
5 Non sapete forse che il Signore, Dio di Israele, ha concesso il regno a Davide su Israele per sempre, a lui e ai suoi figli con un'alleanza inviolabile?
5 Do you not know that the LORD, the God of Israel, has given the kingdom of Israel to David forever, to him and to his sons, by a covenant made in salt?
6 Geroboamo figlio di Nebàt, ministro di Salomone figlio di Davide, è sorto e si è ribellato contro il suo padrone.6 Yet Jeroboam, son of Nebat, the servant of Solomon, son of David, has stood up and rebelled against his lord!
7 Presso di lui si sono radunati uomini sfaccendati e iniqui; essi si fecero forti contro Roboamo figlio di Salomone. Roboamo era giovane, timido di carattere; non fu abbastanza forte di fronte a loro.7 Worthless men, scoundrels, joined him and overcame Rehoboam, son of Solomon, when Rehoboam was young and unthinking, and no match for them.
8 Ora voi pensate di imporvi sul regno del Signore, che è nelle mani dei figli di Davide, perché siete una grande moltitudine e con voi sono i vitelli d'oro, che Geroboamo vi ha fatti come dèi.8 But now, do you think you are a match for the kingdom of the LORD commanded by the sons of David, simply because you are a huge multitude and have with you the golden calves which Jeroboam made you for gods?
9 Non avete forse voi scacciato i sacerdoti del Signore, figli di Aronne, e i leviti e non vi siete costituiti sacerdoti come i popoli degli altri paesi? Chiunque si è presentato con un giovenco di armento e con sette arieti a farsi consacrare è divenuto sacerdote di chi non è Dio.
9 "Have you not expelled the priests of the LORD, the sons of Aaron, and the Levites, and made for yourselves priests like the peoples of foreign lands? Everyone who comes to consecrate himself with a young bull and seven rams becomes a priest of no-gods.
10 Quanto a noi, il Signore è nostro Dio; non l'abbiamo abbandonato. I sacerdoti, che prestano servizio al Signore, sono figli di Aronne e leviti sono gli addetti alle funzioni.10 But as for us, the LORD is our God, and we have not forsaken him. The priests ministering to the LORD are sons of Aaron, and the Levites also have their offices.
11 Essi offrono al Signore olocausti ogni mattina e ogni sera, il profumo fragrante, i pani dell'offerta su una tavola monda, dispongono i candelabri d'oro con le lampade da accendersi ogni sera, perché noi osserviamo i comandi del Signore nostro Dio, mentre voi lo avete abbandonato.11 They burn holocausts to the LORD and fragrant incense morning after morning and evening after evening; they display the showbread on the pure table, and the lamps of the golden lampstand burn evening after evening; for we observe our duties to the LORD, our God, but you have abandoned him.
12 Ecco noi abbiamo, alla nostra testa, Dio con noi; i suoi sacerdoti e le trombe squillanti stanno per suonare la carica contro di voi. Israeliti, non combattete contro il Signore, Dio dei vostri padri, perché non avrete successo".
12 See, God is with us, at our head, and his priests are here with trumpets to sound the attack against you. Do not battle against the LORD, the God of your fathers, O Israelites, for you will not succeed!"
13 Geroboamo li aggirò con un agguato per assalirli alle spalle. Le truppe stavano di fronte a Giuda, mentre coloro che erano in agguato si trovavano alle spalle.13 But Jeroboam had an ambush go around them to come at them from the rear; so that while his army faced Judah, his ambush lay behind them.
14 Quelli di Giuda si volsero. Avendo da combattere di fronte e alle spalle, gridarono al Signore e i sacerdoti suonarono le trombe.14 When Judah turned and saw that they had to battle on both fronts, they cried out to the LORD and the priests sounded the trumpets.
15 Tutti quelli di Giuda alzarono grida. Mentre quelli di Giuda emettevano grida, Dio sconfisse Geroboamo e tutto Israele di fronte ad Abia e a Giuda.15 Then the men of Judah shouted; and when they did so, God defeated Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
16 Gli Israeliti fuggirono di fronte a Giuda; Dio li aveva messi in potere di costoro.16 The Israelites fled before Judah, and God delivered them into their hands.
17 Abia e la sua truppa inflissero loro una grave sconfitta; fra gli Israeliti caddero morti cinquecentomila uomini scelti.17 Abijah and his people inflicted a severe defeat upon them; five hundred thousand picked men of Israel fell slain.
18 In quel tempo furono umiliati gli Israeliti, mentre si rafforzarono quelli di Giuda, perché avevano confidato nel Signore, Dio dei loro padri.

18 The Israelites were subdued on that occasion and the Judahites were victorious because they relied on the LORD, the God of their fathers.
19 Abia inseguì Geroboamo; gli prese le seguenti città: Betel con le dipendenze, Iesana con le dipendenze ed Efron con le dipendenze.19 Abijah pursued Jeroboam and took cities from him: Bethel and its dependencies, Jeshanah and its dependencies, and Ephron and its dependencies.
20 Durante la vita di Abia Geroboamo non ebbe più forza alcuna; il Signore lo colpì ed egli morì.20 Jeroboam did not regain power during the time of Abijah; the LORD struck him down and he died,
21 Abia, invece, si rafforzò; egli prese quattordici mogli e generò ventidue figli e sedici figlie.
21 while Abijah continued to grow stronger. He took to himself fourteen wives and fathered twenty-two sons and sixteen daughters.
22 Le altre gesta di Abia, le sue azioni e le sue parole, sono descritte nella memoria del profeta Iddo.22 The rest of Abijah's acts, his deeds and his words, are written in the midrash of the prophet Iddo.
23 Abia si addormentò con i suoi padri; lo seppellirono nella città di Davide. Al suo posto divenne re suo figlio Asa.
Ai suoi tempi il paese restò tranquillo per dieci anni.
23 Abijah rested with his ancestors; they buried him in the City of David. His son Asa succeeded him as king. During his time, ten years of peace began in the land.