Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 31


font
BIBBIA CEI 1974MODERN HEBREW BIBLE
1 Parole di Lemuèl, re di Massa, che sua madre gli insegnò.
1 דברי למואל מלך משא אשר יסרתו אמו
2 E che, figlio mio! E che, figlio delle mie viscere!
E che, figlio dei miei voti!
2 מה ברי ומה בר בטני ומה בר נדרי
3 Non dare il tuo vigore alle donne,
né i tuoi costumi a quelle che corrompono i re.
3 אל תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין
4 Non conviene ai re, Lemuèl,
non conviene ai re bere il vino,
né ai principi bramare bevande inebrianti,
4 אל למלכים למואל אל למלכים שתו יין ולרוזנים או שכר
5 per paura che, bevendo, dimentichino i loro decreti
e tradiscano il diritto di tutti gli afflitti.
5 פן ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל בני עני
6 Date bevande inebrianti a chi sta per perire
e il vino a chi ha l'amarezza nel cuore.
6 תנו שכר לאובד ויין למרי נפש
7 Beva e dimentichi la sua povertà
e non si ricordi più delle sue pene.
7 ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר עוד
8 Apri la bocca in favore del muto
in difesa di tutti gli sventurati.
8 פתח פיך לאלם אל דין כל בני חלוף
9 Apri la bocca e giudica con equità
e rendi giustizia all'infelice e al povero.

9 פתח פיך שפט צדק ודין עני ואביון
10 (Alef) Una donna perfetta chi potrà trovarla?
Ben superiore alle perle è il suo valore.
10 אשת חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה
11 (Bet) In lei confida il cuore del marito
e non verrà a mancargli il profitto.
11 בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר
12 (Ghimel) Essa gli dà felicità e non dispiacere
per tutti i giorni della sua vita.
12 גמלתהו טוב ולא רע כל ימי חייה
13 (Dalet) Si procura lana e lino
e li lavora volentieri con le mani.
13 דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה
14 (He) Ella è simile alle navi di un mercante,
fa venire da lontano le provviste.
14 היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה
15 (Vau) Si alza quando ancora è notte
e prepara il cibo alla sua famiglia
e dà ordini alle sue domestiche.
15 ותקם בעוד לילה ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה
16 (Zain) Pensa ad un campo e lo compra
e con il frutto delle sue mani pianta una vigna.
16 זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע כרם
17 (Het) Si cinge con energia i fianchi
e spiega la forza delle sue braccia.
17 חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרעותיה
18 (Tet) È soddisfatta, perché il suo traffico va bene,
neppure di notte si spegne la sua lucerna.
18 טעמה כי טוב סחרה לא יכבה בליל נרה
19 (Iod) Stende la sua mano alla conocchia
e mena il fuso con le dita.
19 ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך
20 (Caf) Apre le sue mani al misero,
stende la mano al povero.
20 כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון
21 (Lamed) Non teme la neve per la sua famiglia,
perché tutti i suoi di casa hanno doppia veste.
21 לא תירא לביתה משלג כי כל ביתה לבש שנים
22 (Mem) Si fa delle coperte,
di lino e di porpora sono le sue vesti.
22 מרבדים עשתה לה שש וארגמן לבושה
23 (Nun) Suo marito è stimato alle porte della città
dove siede con gli anziani del paese.
23 נודע בשערים בעלה בשבתו עם זקני ארץ
24 (Samech) Confeziona tele di lino e le vende
e fornisce cinture al mercante.
24 סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני
25 (Ain) Forza e decoro sono il suo vestito
e se la ride dell'avvenire.
25 עז והדר לבושה ותשחק ליום אחרון
26 (Pe) Apre la bocca con saggezza
e sulla sua lingua c'è dottrina di bontà.
26 פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על לשונה
27 (Sade) Sorveglia l'andamento della casa;
il pane che mangia non è frutto di pigrizia.
27 צופיה הליכות ביתה ולחם עצלות לא תאכל
28 (Kof) I suoi figli sorgono a proclamarla beata
e suo marito a farne l'elogio:
28 קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה
29 (Res) "Molte figlie hanno compiuto cose eccellenti,
ma tu le hai superate tutte!".
29 רבות בנות עשו חיל ואת עלית על כלנה
30 (Sin) Fallace è la grazia e vana è la bellezza,
ma la donna che teme Dio è da lodare.
30 שקר החן והבל היפי אשה יראת יהוה היא תתהלל
31 (Tau) Datele del frutto delle sue mani
e le sue stesse opere la lodino alle porte della città.
31 תנו לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה