| 1 E mi mostrò un fiume d’acqua di vita, splendente come cristallo, che scaturiva dal trono di Dio e dell’agnello, | 1 Después el Angel me mostró un río de agua de vida, claro como el cristal, que brotaba del trono de Dios y del Cordero, |
| 2 nel mezzo della sua piazza. Da un lato e dall’altro del fiume c’era i pero di vita che fa dodici frutti, producendo il suo frutto per ogni mese; e le foglie dell’albero sono per la cura delle genti. | 2 en medio de la plaza de la Ciudad. A ambos lados del río, había arboles de vida que fructificaban doce veces al año, una vez por mes, y sus hojas servían para curar a los pueblos. |
| 3 E nessuna maledizione vi sarà più. E il trono, Dio e dell'agnello sarà in essa, e i suoi servi gli presteranno culto, | 3 Ya no habrá allí ninguna maldición. El trono de Dios y del Cordero estará en la Ciudad, y sus servidores lo adorarán. |
| 4 e vedranno la sua faccia, e il suo nome sarà sulle loro fronti. | 4 Ellos contemplarán su rostro y llevarán su Nombre en la frente. |
| 5 E non vi sarà più notte; e non hanno bisogno di luce di lucerna o di luce di sole, perché il Signore Iddio spargerà luce su di essi, e regneranno per secoli dei secoli. | 5 Tampoco existirá la noche, ni les hará falta la luz de las lámparas ni la luz del sol, porque el Señor Dios los iluminará, y ellos reinarán por los siglos de los siglos. |
| 6 E mi disse: «Queste sono le parole degne di fede e veraci, e il Signore Iddio degli spiriti dei profeti mandò il suo angelo per mostrare ai suoi servi ciò che deve avvenire presto. | 6 Después me dijo: «Estas palabras son verdaderas y dignas de crédito. El Señor Dios que inspira a los profetas envió a su mensajero para mostrar a sus servidores lo que tiene que suceder pronto. |
| 7 Ed ecco, vengo presto. Beato colui che osserva le parole della profezia di questo libro!» | 7 ¡Volveré pronto! Feliz el que cumple las palabras proféticas de este Libro». |
| 8 Ed io, Giovanni, son colui che ha udito e dato queste cose. E dopo avere udito e guardato, mi prostrai per adorare dinanzi ai piedi dell'angelo che mi mostrava queste cose. | 8 Soy yo, Juan, el que ha visto y escuchado todo esto. Y cuando terminé de oír y de ver, me postré a los pies del Angel que me había mostrado todo eso, para adorarlo. |
| 9 E mi dice: «Vedi di non farlo! Sono un compagno di servizio, tuo e dei fratelli tuoi i profeti e di coloro che conservano le parole di questo libro. A Dio rivolgi l’adorazione». | 9 Pero él me dijo: «¡Cuidado! No lo hagas, porque yo soy tu compañero de servicio, el de tus hermanos los profetas, y el de todos aquellos que conservan fielmente las palabras de este Libro. ¡Es a Dios a quien debes adorar!». |
| 10 E mi dice: «Non suggellare le parole della profezia di questo libro. Il tempo, infatti, è vicino. | 10 Y agregó: «No mantengas ocultas las palabras proféticas de este Libro porque falta poco tiempo. |
| 11 Chi agisce ingiustamente continui ad agire ingiustamente, e il sozzo continui ad insozzarsi; il giusto invece continui a praticare la giustizia, e il santo continui a santificarsi. | 11 Que el pecador siga pecando, y el que está manchado se manche más aún; que el hombre justo siga practicando la justicia, y el santo siga santificándose. |
| 12 Ecco, vengo presto, e porto con me la mercede che darò, per rendere ad ognuno come è la sua opera. | 12 Pronto regresaré trayendo mi recompensa, para dar a cada uno según sus obras. |
| 13 È sono l’alfa e l’omega, il primo e l’ultimo, il principio e la fine. | 13 Yo soy el Alfa y la Omega, el Primero y el Ultimo, el Principio y el Fin. |
| 14 Beati coloro che lavano le para vesti, sicchè avranno il potere sull’albero della vita e per le porte entreranno nella città. | 14 ¡Felices los que lavan sus vestiduras para tener derecho a participar del árbol de la vida y a entrar por las puertas de la Ciudad! |
| 15 Fuori i cani, i fattucchieri, gli impudichi, gli assassini, gli idolatri, e chiunque ama e fa menzogna! | 15 Afuera quedarán los perros y los hechiceros, los lujuriosos, los asesinos, los idólatras y todos aquellos que aman y practican la falsedad». |
| 16 Io, Gesù, ho mandato l'angelo mio per testimoniare a voi queste cose relative alle Chiese. Io sono la radice e la stirpe di Davide, la stella splendente del mattino». | 16 Yo Jesús, he enviado a mi mensajero para dar testimonio de estas cosas a las Iglesias. Yo soy el Retoño de David y su descendencia, la Estrella radiante. |
| 17 E lo Spirito e la sposa dicono: «Vieni!» E chi ascolta dica: «Vieni!» E chi ha sete venga; chi vuole, attinga acqua di vita gratuitamente. | 17 El Espíritu y la Esposa dicen: «¡Ven!», y el que escucha debe decir: «¡Ven!». Que venga el que tiene sed, y el que quiera, que beba gratuitamente del agua de la vida. |
| 18 Testimonio, io, a chiunque ascolta le parole della profezia di questo libro: «Se qualcuno vi sovrapponesse delle aggiunte, Iddio sovrapporrà su di lui i flagelli scritti in questo libro. | 18 Yo advierto a todos los que escuchan las palabras proféticas de este Libro: «Si alguien pretende agregarles algo, Dios descargará sobre él las plagas descritas en este Libro. |
| 19 E se qualcuno togliesse dalle parole del libro di questa profezia, toglierà Iddio la sua parte dall’albero della vita e dalla città santa, scritti in questo libro». | 19 Y al que se atreva a quitar alguna palabra de este Libro profético, Dios le quitará su parte del árbol de la vida y de la Ciudad santa, que se describen en este Libro». |
| 20 Dice colui che testimonia queste cose: «Sì, vengo presto». Amen; vieni, Signore Gesù. | 20 El que garantiza estas cosas afirma: «¡Sí, volveré pronto!». ¡Amén! ¡Ven, Señor Jesús! |
| 21 La grazia del Signore Gesù sia con tutti i santi. | 21 Que la gracia del Señor Jesús permanezca con todos. Amén. |