| 1 Ora, quando tutti i re degli Amorrei che abitavano nella regione a ovest del Giordano e tutti i re dei Cananei che sono presso il mare seppero che Jahvè aveva asciugato le acque del Giordano, davanti ai figli di Israele, finché non furono passati, venne meno il loro cuore e l’avvicinarsi dei figli di Israele mozzò loro il fiato. | 1 ܘܟܕ ܫܡܥܘ ܟܠܗܘܢ ܡ̈ܠܟܐ ܕܐܡܘܪ̈ܝܐ ܕܒܥܒܪܐ ܕܝܘܪܕܢܢ ܕܒܡܥܪܒܐ ܘܟܠܗܘܢ ܡ̈ܠܟܐ ܕܟܢܥܢ ܕܥܠ ܝܕ ܝܡܐ ܕܐܘܒܫ ܡܪܝܐ ܡ̈ܝܐ ܕܝܘܪܕܢܢ ܡܢ ܩܕܡ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܥܕܡܐ ܕܥܒܪܘ ܙܥ ܠܒܗܘܢ ܘܠܐ ܐܫܬܚܪܬ ܒܗܘܢ ܢܦܫܐ ܡܢ ܩܕܡ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ |
| 2 In quel tempo Jahvè disse a Giosuè: «Fatti coltelli di selce e circoncidi di nuovo i figli di Israele». | 2 ܒܗ ܒܙܒܢܐ ܗ̇ܘ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܠܝܫܘܥ ܥܒܕ ܠܟ ܣܦܣܪܐ ܕܛܪܢܐ ܘܗܦܘܟ ܓܙܘܪ ܐܢܘܢ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܬܢܝܢܘܬ |
| 3 Giosuè si fece coltelli di selce e circoncise i figli di Israele sul colle Aralot. | 3 ܘܥܒܕ ܠܗ ܝܫܘܥ ܣܦܣܪܐ ܕܛܪܢܐ ܘܓܙܪ ܐܢܘܢ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܬܢܝܢܘܬ ܒܪܡܬܐ ܕܥܘܪ̈ܠܐ |
| 4 Questa fu la ragione per cui Giosuè li circoncise: tutta la popolazione maschia che era uscita dall’Egitto, uomini di guerra, era morta nel deserto, durante il viaggio, dopo l’uscita dall’Egitto. | 4 ܘܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܓܙܪ ܝܫܘܥ ܠܟܠ ܝܠܕܐ ܕܥܡܐ ܕܢܦܩܘ ܡܢ ܡܨܪܝܢ ܕܟܪ̈ܐ ܡܛܘܠ ܕܟܠܗܘܢ ܓܒܪ̈ܐ ܥ̇ܒ̈ܕܝ ܩܪܒܐ ܡܝܬܘ ܒܡܕܒܪܐ ܒܐܘܪܚܐ ܟܕ ܢܦܩܘ ܡܢ ܡܨܪܝܢ |
| 5 Ora tutta questa popolazione che era uscita aveva subito la circoncisione, ma tutto il popolo che era nato nel deserto, durante il viaggio, dopo l’uscita dall’Egitto, non era stato circonciso, | 5 ܡܛܠ ܕܓܙܝܪܝܢ ܗܘܘ ܟܠ ܥܡܐ ܕܢܦܩܘ ܘܟܠ ܥܡܐ ܕܐܬܝܠܕܘ ܒܡܕܒܪܐ ܒܐܘܪܚܐ ܟܕ ܢܦܩܘ ܡܢ ܡܨܪܝܢ ܠܐ ܓܙܪܘ |
| 6 poiché per quarant'anni i figli di Israele avevano errato per il deserto, finché non fu distrutto tutto il popolo, cioè tutti gli uomini di guerra che erano usciti dall’Egitto; essi non avevano ascoltato la voce di Jahvè, così Jahvè aveva giurato di non lasciare loro vedere quel paese che egli aveva giurato ai loro padri di dare a noi, paese dove scorre latte e miele. | 6 ܡܛܠ ܕܐܪܒܥܝܢ ܫܢ̈ܝܢ ܗܠܟܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܒܡܕܒܪܐ ܥܕܡܐ ܕܣܦܘ ܟܠܗ ܥܡܐ ܕܓܒܪ̈ܐ ܥ̇ܒ̈ܕܝ ܩܪܒܐ ܕܢܦܩܘ ܡܢ ܡܨܪܝܢ ܥܠ ܕܠܐ ܫܡܥܘ ܒܩܠܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܗܘܢ ܘܐܝܡܐ ܠܗܘܢ ܡܪܝܐ ܕܠܐ ܢܚܘܐ ܐܢܘܢ ܐܪܥܐ ܕܐܝܡܐ ܠܐ̈ܒܗܝܗܘܢ ܠܡܬܠ ܠܗܘܢ ܐܪܥܐ ܕܡܪܕܝܐ ܚܠܒܐ ܘܕܒܫܐ |
| 7 Ma al loro posto suscitò i loro figli; Giosuè circoncise questi perché erano incirconcisi, dal momento che la circoncisione non era stata praticata durante il viaggio. | 7 ܘܠܒܢ̈ܝܗܘܢ ܕܗܘܘ ܡܢ ܒܬܪܗܘܢ ܠܗܘܢ ܓܙܪ ܝܫܘܥ ܡܛܠ ܕܥܘܪܠܝܢ ܗܘܘ ܘܠܐ ܓܙܝܪܝܢ ܗܘܘ |
| 8 Quando tutto il popolo fu circonciso, si riposarono nell’accampamento, finché non furono guariti. | 8 ܘܟܕ ܓܡܪܘ ܟܠܗ ܥܡܐ ܠܡܬܓܙܪܘ ܐܝܬܒܘ ܒܕܘܟܝ̈ܬܗܘܢ ܒܡܫܪܝܬܐ ܥܕܡܐ ܕܐܬܐܣܝܘ |
| 9 Jahvè disse a Giosuè: «Oggi ho allontanato da voi l’onta dell’Egitto». Così quel luogo fu chiamato Galgala fino a oggi. | 9 ܘܐܡܪ ܡܪܝܐ ܠܝܫܘܥ ܝܘܡܢܐ ܐܥ̇ܒܪܬ ܚܣܕܐ ܕܡܨܪ̈ܝܐ ܡܢܟܘܢ ܘܩܪܐ ܫܡܗ ܕܐܬܪܐ ܗ̇ܘ ܓܠܓܠܐ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ |
| 10 I figli di Israele si accamparono a Galgala e il quattordici del primo mese celebrarono la Pasqua, a sera, nelle steppe di Gerico. | 10 ܘܫܪܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܒܓܠܓܠܐ ܘܥܒܕܘ ܦܨܚܐ ܒܐܪܒܥܣܪܐ ܒܝܪܚܐ ܩܕܡܝܐ ܒܪܡܫܐ ܒܦܩܥܬܐ ܕܐܝܪܝܚܘ |
| 11 Il giorno dopo Pasqua, mangiarono i prodotti del paese: pane azzimo e grano abbrustolito. | 11 ܘܐܟܠܘ ܡܢ ܥܒܘܪܐ ܕܐܪܥܐ ܡܢ ܒܬܪ ܦܨܚܐ ܦܛܝܪܐ ܘܩ̈ܠܝܬܐ ܐܟܠܘ ܒܗ ܒܝܘܡܐ ܗܢܐ |
| 12 In quel giorno appunto, mentre essi mangiavano i prodotti del paese, la manna cessò; i figli di Israele non ebbero più la manna ma si nutrirono in quell’anno del raccolto della terra di Canaan. | 12 ܘܐܫܬܩܠ ܡܢܢܐ ܡܢ ܒܬܪ ܝܘܡܐ ܟܕ ܐܟܠܘ ܡܢ ܥܒܘܪܐ ܕܐܪܥܐ ܘܠܐ ܗܘܐ ܬܘܒ ܡܢܢܐ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܐܟܠܘ ܡܢ ܥܠܠܬܗ̇ ܕܐܪܥܐ ܕܟܢܥܢ ܒܗ̇ ܒܫܢܬܐ ܗ̇ܝ |
| 13 Mentre Giosuè si trovava presso Gerico, levò gli occhi e vide un uomo ritto innanzi a sé, con la spada sguainata in, pugno. Giosuè gli andò incontro e gli disse: «Sei dei nostri o dei nostri nemici?» | 13 ܘܟܕ ܗܘܐ ܝܫܘܥ ܒܦܩܥܬܐ ܕܐܝܪܝܚܘ ܐܪܝܡ ܥܝܢ̈ܘܗܝ ܘܚܙܐ ܓܒܪܐ ܚܕ ܩ̇ܐܡ ܠܩܘܒܠܗ ܘܣܝܦܗ ܫܡܝܛ ܘܐܚܝܕ ܒܐܝܕܗ ܘܐܙܠ ܝܫܘܥ ܠܘܬܗ ܘܐܡܪ ܠܗ ܡܢܢ ܐܢܬ ܐܘ ܡܢ ܒ̈ܥܠܕܒܒܝܢ |
| 14 Rispose: «No! Io sono il capo dell’esercito di Jahvè; arrivo ora». Giosuè si gettò con la faccia a terra, lo adorò e gli disse: «Che cosa dice il mio signore al suo servitore?» | 14 ܐ̇ܡܪ ܠܗ ܐܢܐ ܪܒ ܚܝ̈ܠܘܬܗ ܐܢܐ ܕܡܪܝܐ ܘܗܫܐ ܐܬܝ̇ܬ ܘܢܦܠ ܝܫܘܥ ܥܠ ܐ̈ܦܘܗܝ ܥܠ ܐܪܥܐ ܘܣܓܕ ܘܐܡܪ ܡܢܐ ܐ̇ܡܪ ܡܪܝ ܠܥܒܕܗ |
| 15 Il capo dell esercito di Jahvè rispose a Giosuè: «Levati i calzari dai piedi, perché il luogo dove ti trovi è sacro», Giosuè fece così. | 15 ܘܐܡܪ ܪܒ ܚܝ̈ܠܘܬܗ ܕܡܪܝܐ ܠܝܫܘܥ ܫܪܝ ܡܣ̈ܢܝܟ ܡܢ ܪ̈ܓܠܝܟ ܡܛܠ ܕܕܘܟܬܐ ܕܩ̇ܐܡ ܐܢܬ ܒܗ̇ ܩܕܝܫܐ ܗܝ ܘܥܒܕ ܝܫܘܥ ܗܟܢܐ |