| 1 « Osserva il mese di Abib e fa’ la Pasqua in onore di Jahve tuo Dio poichè in un notte del mese di Abib Jahve tuo Dio ti ha fatto uscire dall’Egitto. | 1 שמור את חדש האביב ועשית פסח ליהוה אלהיך כי בחדש האביב הוציאך יהוה אלהיך ממצרים לילה |
| 2 Immolerai una Pasqua, un capo di bestiali minuto e un capo di bestiame grosso, in onore di Jahve tuo Dio nel luogo nel quale Jahve sceglierà di far dimorare il suo nome. | 2 וזבחת פסח ליהוה אלהיך צאן ובקר במקום אשר יבחר יהוה לשכן שמו שם |
| 3 Con essa non mangerai pane fermentato; per sette giorni mangerai con essa azzimi, un pane di miseria, poichè con trepidazione sei uscito dalla terra d’Egitto: così ti ricorderai del giorno della tua uscita dalla terra d’Egitto per tutti i giorni della tua vita. | 3 לא תאכל עליו חמץ שבעת ימים תאכל עליו מצות לחם עני כי בחפזון יצאת מארץ מצרים למען תזכר את יום צאתך מארץ מצרים כל ימי חייך |
| 4 In tutto il tuo territorio per sette giorni presso di te non si dovrà vedere lievito, nè dovrà restare fino al mattino seguente la carne che tu avrai sacrificato nella sera del primo giorno. | 4 ולא יראה לך שאר בכל גבלך שבעת ימים ולא ילין מן הבשר אשר תזבח בערב ביום הראשון לבקר |
| 5 Tu non potrai immolare la Pasqua dentro una delle porte che Jahve tuo Dio sta per concederti, | 5 לא תוכל לזבח את הפסח באחד שעריך אשר יהוה אלהיך נתן לך |
| 6 ma nel luogo nel quale Jahve tuo Dio sceglierà di far dimorare il suo nome, qui immolerai la Pasqua, verso sera, al tramonto del sole, nell’ora nella quale sei uscito dall’Egitto. | 6 כי אם אל המקום אשר יבחר יהוה אלהיך לשכן שמו שם תזבח את הפסח בערב כבוא השמש מועד צאתך ממצרים |
| 7 La farai cuocere e la mangerai nel luogo che Jahve tuo Dio sceglierà; al mattino ti volterai e andrai alle tue tende. | 7 ובשלת ואכלת במקום אשר יבחר יהוה אלהיך בו ופנית בבקר והלכת לאהליך |
| 8 Per sei giorni mangerai azzimi; nel settimo giorno ci sarà una solenne adunanza in onore di Jahve tuo Dio; non farai lavoro alcuno. | 8 ששת ימים תאכל מצות וביום השביעי עצרת ליהוה אלהיך לא תעשה מלאכה |
| 9 9 Conterai sette settimane. Quando la falce avrà incominciato a tagliare il frumento, incomincerai a contare sette settimane | 9 שבעה שבעת תספר לך מהחל חרמש בקמה תחל לספר שבעה שבעות |
| 10 e farai la festa delle Settimane in onore di Jahve tuo Dio nella misura dell’offerta spontanea della tua mano, ciò che tu darai, secondo quanto Jahve tuo Dio ti avrà benedetto. | 10 ועשית חג שבעות ליהוה אלהיך מסת נדבת ידך אשר תתן כאשר יברכך יהוה אלהיך |
| 11 Gioirai al cospetto di Jahve tuo Dio nel luogo nel quale Jahve tuo Dio sceglierà di far dimorare il suo nome: tu, tuo figlio, tua figlia, il tuo schiavo, la tua schiava, il Levita che è tra le tue porte, il forestiero, l’orfano e la vedova che si trovano in mezzo a te. | 11 ושמחת לפני יהוה אלהיך אתה ובנך ובתך ועבדך ואמתך והלוי אשר בשעריך והגר והיתום והאלמנה אשר בקרבך במקום אשר יבחר יהוה אלהיך לשכן שמו שם |
| 12 Ricordati che sei stato schiavo in Egitto: osserva e pratica questi statuti. | 12 וזכרת כי עבד היית במצרים ושמרת ועשית את החקים האלה |
| 13 Quando raccogli il prodotto della tua aia e del tuo pressoio, farai per sette giorni la festa delle Capanne: | 13 חג הסכת תעשה לך שבעת ימים באספך מגרנך ומיקבך |
| 14 nella tua festa gioirai tu, tuo figlio, tua figlia, il tuo schiavo, la tua schiava, il Levita, il forestiero, l’orfano e la vedova che si trovano tra le tue porte. | 14 ושמחת בחגך אתה ובנך ובתך ועבדך ואמתך והלוי והגר והיתום והאלמנה אשר בשעריך |
| 15 Per sette giorni celebrerai la festa in onore di Jahve tuo Dio nel luogo che Jahve sceglierà; poichè Jahve tuo Dio ti benedirà in ogni tuo prodotto, in ogni opera delle tue mani e tu sarai pienamente contento. | 15 שבעת ימים תחג ליהוה אלהיך במקום אשר יבחר יהוה כי יברכך יהוה אלהיך בכל תבואתך ובכל מעשה ידיך והיית אך שמח |
| 16 Tre volte all’anno tutti i tuoi maschi compariranno al cospetto di Jahve tuo Dio nel luogo e sceglierà: nella festa degli Azzimi, nella festa delle Settimane, nella festa delle Capanne. Nessuno comparirà al cospetto di Jahve a mani vuote, | 16 שלוש פעמים בשנה יראה כל זכורך את פני יהוה אלהיך במקום אשר יבחר בחג המצות ובחג השבעות ובחג הסכות ולא יראה את פני יהוה ריקם |
| 17 ma ognuno darà secondo il dono della sua mano, secondo quanto gli avrà dato la benedizione di Jahve tuo Dio. | 17 איש כמתנת ידו כברכת יהוה אלהיך אשר נתן לך |
| 18 Costituirai giudici e ispettori per ognuna delle tue tribù in tutte le città che Jahve tuo Dio ti sta per concedere, affinchè giudichino il popolo con sentenze giuste. | 18 שפטים ושטרים תתן לך בכל שעריך אשר יהוה אלהיך נתן לך לשבטיך ושפטו את העם משפט צדק |
| 19 Non violenterai il diritto, non guarderai in faccia a nessuno, non accetterai regali, poichè il regalo accieca gli occhi dei saggi e perverte la causa dei giusti. | 19 לא תטה משפט לא תכיר פנים ולא תקח שחד כי השחד יעור עיני חכמים ויסלף דברי צדיקם |
| 20 Giustizia, giustizia tu seguirai e in tale modo vivrai e prenderai possesso della terra che Jahve tuo Dio sta per concederti. | 20 צדק צדק תרדף למען תחיה וירשת את הארץ אשר יהוה אלהיך נתן לך |
| 21 Non pianterai un palo sacro di qualsiasi legno accanto all’altare di Jahve tuo Dio che tu avrai costruito; | 21 לא תטע לך אשרה כל עץ אצל מזבח יהוה אלהיך אשר תעשה לך |
| 22 nè erigerai una stele che è in odio a Jahve tuo Dio ». | 22 ולא תקים לך מצבה אשר שנא יהוה אלהיך |