SCRUTATIO

Lunedi, 15 giugno 2026 - Sant´ Eliseo ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Marco 4


font
Sacra Bibbia GarofaloJERUSALEM
1 Di nuovo si mise a insegnare in riva al mare. Una grandissima folla gli si era radunata intorno, sicchè egli, salito in barca, stava in mare, mentre tutta la folla era a terra, sulla riva.1 Il se mit de nouveau à enseigner au bord de la mer et une foule très nombreuse s'assemble auprès delui, si bien qu'il monte dans une barque et s'y assied, en mer; et toute la foule était à terre, près de la mer.
2 E insegnava loro molte cose in parabole, e nel suo insegnamento diceva:2 Il leur enseignait beaucoup de choses en paraboles et il leur disait dans son enseignement:
3 « Ascoltate! Ecco, il seminatore uscì a seminare.3 "Ecoutez! Voici que le semeur est sorti pour semer.
4 Mentre seminava, parte della sementa cadde lungo la via, e venuti gli uccelli se la mangiarono.4 Et il advint, comme il semait, qu'une partie du grain est tombée au bord du chemin, et les oiseaux sontvenus et ont tout mangé.
5 Altra cadde in suolo roccioso, dove non c’era molta terra, e subito spuntò perchè non aveva terrà in profondità,5 Une autre est tombée sur le terrain rocheux où elle n'avait pas beaucoup de terre, et aussitôt elle a levé,parce qu'elle n'avait pas de profondeur de terre;
6 ma quando si levò il sole bruciò e per difetto di radice seccò.6 et lorsque le soleil s'est levé, elle a été brûlée et, faute de racine, s'est desséchée.
7 Altra sementa cadde fra le spine, e quando crebbero le spine la soffocarono e così non diede frutto.7 Une autre est tombée dans les épines, et les épines ont monté et l'ont étouffée, et elle n'a pas donné defruit.
8 Altra, infine, cadde nella terra buona e diede frutto che crebbe e granì e produsse quale il trenta, quale il sessanta, quale il cento ».8 D'autres sont tombés dans la bonne terre, et ils ont donné du fruit en montant et en se développant, etils ont produit l'un 30, l'autre 60, l'autre cent."
9 È diceva: « Chi ha orecchie per intendere, intenda! ».9 Et il disait: "Entende, qui a des oreilles pour entendre!"
10 E quando fu solo, quelli che lo attorniavano con i dodici lo interrogarono a proposito delle parabole.10 Quand il fut à l'écart, ceux de son entourage avec les Douze l'interrogeaient sur les paraboles.
11 Ed egli disse loro: «A voi è dato il mistero del regno di Dio; ma a quelli che sono di fuori tutto è proposto in parabole, affinchè11 Et il leur disait: "A vous le mystère du Royaume de Dieu a été donné; mais à ceux-là qui sont dehorstout arrive en paraboles,
12 guardando tutt’occhi non vedano, è ascoltando tutt’orecchi non discernano, perchè non si convertano e venga loro perdonato ».12 afin qu'ils aient beau regarder et ils ne voient pas, qu'ils aient beau entendre et ils ne comprennentpas, de peur qu'ils ne se convertissent et qu'il ne leur soit pardonné."
13 E disse loro: « Non comprendete questa parabola? e come comprenderete tutte le parabole?13 Et il leur dit: "Vous ne saisissez pas cette parabole? Et comment comprendrez-vous toutes lesparaboles?
14 Il seminatore semina la Parola.14 Le semeur, c'est la Parole qu'il sème.
15 Ora, quelli che sono lungo la via, sono coloro nei quali la Parola è seminata, e quando l’hanno udita subito viene Satana e porta via la Parola seminata in essi15 Ceux qui sont au bord du chemin où la Parole est semée, sont ceux qui ne l'ont pas plus tôt entendueque Satan arrive et enlève la Parole semée en eux.
16 Similmente, quelli seminati in suolo roccioso sono coloro i quali, quando ascoltano la Parola, subito la accolgono con gioia,16 Et de même ceux qui sont semés sur les endroits rocheux, sont ceux qui, quand ils ont entendu laParole, l'accueillent aussitôt avec joie,
17 ma non hanno radice in se stessi e sono incostanti; viene una tribolazione, una persecuzione a causa della Parola, e soccombono.17 mais ils n'ont pas de racine en eux-mêmes et sont les hommes d'un moment: survienne ensuite unetribulation ou une persécution à cause de la Parole, aussitôt ils succombent.
18 Quelli che sono seminati tra le spine rappresentano altri: sono coloro che hanno ascoltato la Parola,18 Et il y en a d'autres qui sont semés dans les épines: ce sont ceux qui ont entendu la Parole,
19 ma la preoccupazione materiale, la seduzione delle ricchezze ed altre cupidigie penetrano in loro e soffocano la Parola, che diventa sterile.19 mais les soucis du monde, la séduction de la richesse et les autres convoitises les pénètrent etétouffent la Parole, qui demeure sans fruit.
20 Quelli, infine, che sono seminati nella terra buona, sono coloro che ascoltano la Parola e l’accolgono, e danno frutto: chi trenta, chi sessanta, chi cento ».20 Et il y a ceux qui ont été semés dans la bonne terre: ceux-là écoutent la Parole, l'accueillent et portentdu fruit, l'un 30, l'autre 60, l'autre cent."
21 E diceva loro: « Si porta forse la lucerna per metterla sotto il moggio o sotto il letto? O non piuttosto per metterla sul candelabro?21 Et il leur disait: "Est-ce que la lampe vient pour qu'on la mette sous le boisseau ou sous le lit? N'est-ce pas pour qu'on la mette sur le lampadaire?
22 Poichè non c’è nulla di nascosto che non debba esser manifestato, e nulla è segreto che non venga in luce.22 Car il n'y a rien de caché qui ne doive être manifesté et rien n'est demeuré secret que pour venir augrand jour.
23 Chi ha orecchie per intendere, intenda! ».23 Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende!"
24 Diceva anche ad essi: « State attenti a ciò che udite. Con la misura con la quale misurerete vi sarà misurato; e a voi che ascoltate sarà dato di più.24 Et il leur disait: "Prenez garde à ce que vous entendez! De la mesure dont vous mesurez, on mesurerapour vous, et on vous donnera encore plus.
25 Poichè a chi ha sarà dato, e a chi non ha sarà tolto anche quello che ha».25 Car celui qui a, on lui donnera, et celui qui n'a pas, même ce qu'il a lui sera enlevé."
26 Diceva ancora ad essi: « Così è il regno di Dio, come un uomo che getta in terra la sementa;26 Et il disait: "Il en est du Royaume de Dieu comme d'un homme qui aurait jeté du grain en terre:
27 dorma o vegli, notte e giorno, la sementa germoglia e cresce senza che egli sappia come.27 qu'il dorme et qu'il se lève, nuit et jour, la semence germe et pousse, il ne sait comment.
28 La terra produce da sè prima erba, poi spiga, poi grano pieno nella spiga.28 D'elle-même, la terre produit d'abord l'herbe, puis l'épi, puis plein de blé dans l'épi.
29 E, quando il frutto si presta, subito vi si mette la falce perchè è venuta la mietitura ».29 Et quand le fruit s'y prête, aussitôt il y met la faucille, parce que la moisson est à point."
30 Diceva ancora: « A che cosa potremmo paragonare il regno di Dio o con quale parabola rappresentarlo?30 Et il disait: "Comment allons-nous comparer le Royaume de Dieu? Ou par quelle parabole allons-nous le figurer?
31 Come un granello di senapa: quando lo si semina in terra è il più piccolo di tutti i semi della terra;31 C'est comme un grain de sénevé qui, lorsqu'on le sème sur la terre, est la plus petite de toutes lesgraines qui sont sur la terre;
32 ma, una volta seminato, cresce e diventa più grande di tutti gli ortaggi è mette rami così grandi che gli uccelli del cielo possono rifugiarsi alla sua ombra ».32 mais une fois semé, il monte et devient la plus grande de toutes les plantes potagères, et il pousse degrandes branches, au point que les oiseaux du ciel peuvent s'abriter sous son ombre."
33 E con molte parabole simili annunziava loro la Parola secondo che potevano capire,33 C'est par un grand nombre de paraboles de ce genre qu'il leur annonçait la Parole selon qu'ilspouvaient l'entendre;
34 e non parlava loro senza parabole, ma in privato spiegava tutto ai discepoli.34 et il ne leur parlait pas sans parabole, mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples.
35 Quel giorno stesso, fattasi sera, disse loro: « Passiamo all’altra riva ».35 Ce jour-là, le soir venu, il leur dit: "Passons sur l'autre rive."
36 E lasciata la folla, essi lo condussero con loro così com’era nella barca, ed altre barche erano con lui.36 Et laissant la foule, ils l'emmènent, comme il était, dans la barque; et il y avait d'autres barques aveclui.
37 Sopravvenne un violento turbine di vento che spingeva le onde nella barca, in modo che essa ne era già piena.37 Survient alors une forte bourrasque, et les vagues se jetaient dans la barque, de sorte que déjà elle seremplissait.
38 Ed egli, a poppa, dormiva sopra un cuscino. Lo svegliarono e gli dissero: « Maestro, non l'importa che periamo? ».38 Et lui était à la poupe, dormant sur le coussin. Ils le réveillent et lui disent: "Maître, tu ne te souciespas de ce que nous périssons?"
39 Ed egli, svegliatosì, minacciò il vento e disse al mare: « Taci! calmati! ». E il vento cadde e si fece grande bonaccia.39 S'étant réveillé, il menaça le vent et dit à la mer: "Silence! Tais-toi!" Et le vent tomba et il se fit ungrand calme.
40 Poi disse loro: « Perchè avete paura così? Come! Non avete fede? ».40 Puis il leur dit: "Pourquoi avez-vous peur ainsi? Comment n'avez-vous pas de foi?"
41 Ed essi furono resi da gran timore e si dicevano tra loro: « Chi è dunque costui che anche il vento e il mare gli ubbidiscono? ».41 Alors ils furent saisis d'une grande crainte et ils se disaient les uns aux autres: "Qui est-il donc celui-là, que même le vent et la mer lui obéissent?"