SCRUTATIO

Mercoledi, 17 giugno 2026 - Sant´ Aureliano ( Letture di oggi)

Daniele 7


font
Sacra Bibbia GarofaloSAGRADA BIBLIA
1 Nel primo anno di Baltazar, re di Babilonia, Daniele ebbe un sogno e visioni della sua testa sul suo letto. Allora scrisse il sogno. Inizio dell’esposizione. Egli disse.1 No primeiro ano do reinado de Baltazar, rei de Babilônia, Daniel, estando em seu leito, teve um sonho e visões surgiram em seu espírito. Consignou por escrito esse sonho e a substância dos fatos.
2 Prese a parlare Daniele: « Stavo osservando nella mia visione notturna: ed ecco i quattro venti sconvolgere il grande mare2 Assim se manifestou: Via, no transcurso de minha visão noturna, os quatro ventos do céu precipitarem-se sobre o Grande Mar.
3 e quattro bestie emergere dal mare, l’una distinta dall’altra.3 Surgiram das águas quatro grandes animais, diferentes uns dos outros.
4 La prima era come un leone e aveva ali d’aquila. Osservavo, quand’ecco le furono strappate le ali e fu sollevata da terra e fatta rizzare sui due piedi come un uomo e le fu dato un cuore umano.4 O primeiro parecia-se com um leão, mas tinha asas de águia. Enquanto o olhava, suas asas foram-lhe arrancadas, foi levantado da terra e erguido sobre seus pés como um homem, e um coração humano lhe foi dado.
5 Ed ecco un’altra bestia, la seconda, simile a un orso: stava dritta su un lato e aveva tre costole fra i suoi denti e le si diceva: “ Su, mangia molta carne ”...5 Apareceu em seguida outro animal semelhante a um urso; erguia-se sobre um lado e tinha à boca, entre seus dentes, três costelas. Diziam-lhe: Vamos! Devora bastante carne!
6 In seguito ne osservavo un’altra simile a una pantera: aveva quattro ali di uccello sul dorso e quattro teste aveva la fiera, e le fu dato dominio.6 Depois disso, vi um terceiro animal, idêntico a uma pantera, que tinha nas costas quatro asas de pássaro; tinha ele também quatro cabeças. O império lhe foi atribuído.
7 Poi stavo osservando nelle visioni della notte, ed ecco una quarta bestia terribile, spaventosa è straordinariamente forte: aveva enormi denti di ferro, mangiava, stritolava e calpestava il resto con i suoi piedi. Questa era diversa da tutte le bestie precedenti e aveva dieci corna.7 Finalmente, como eu contemplasse essas visões noturnas, vi um quarto animal, medonho, pavoroso e de uma força excepcional. Possuía enormes dentes de ferro; devorava, depois triturava e pisava aos pés o que sobrava. Ao contrário dos animais precedentes, ostentava dez chifres.
8 Ponevo attenzione alle corna, ed ecco un altro piccolo corno spuntare in mezzo a queste e tre delle corna precedenti le furono strappate. Ed ecco degli occhi, quasi occhi umani, su questo corno e una bocca che pronunciava insolenze.8 Como estivesse ocupado em observar esses chifres, eis que surgiu, entre eles outro chifre menor, e três dos primeiros foram arrancados para dar-lhe lugar. Este chifre tinha olhos idênticos aos olhos humanos e uma boca que proferia palavras arrogantes.
9 Stavo osservando finchè furono sistemati dei troni e un Antico dei giorni sedette. La sua veste era bianca come la neve e i capelli della sua testa candidi come lana; il suo trono fiamme di fuoco, le sue ruote fuoco ardente.9 Continuei a olhar, até o momento em que foram colocados os tronos e um ancião chegou e se sentou. Brancas como a neve eram suas vestes, e tal como a pura lã era sua cabeleira; seu trono era feito de chamas, com rodas de fogo ardente.
10 Un fiume di fuoco scorreva e usciva da lui. Mille migliaia lo servivano e diecimila miriadi stavano innanzi a lui. La corte sedette e i libri furono aperti.10 Saído de diante dele, corria um rio de fogo. Milhares e milhares o serviam, dezenas de milhares o assistiam! O tribunal deu audiência e os livros foram abertos.
11 Osservavo; allora per il rumore delle parole insolenti che proferiva il corno...; io osservavo, ed ecco la bestia fu uccisa, fu annientato il suo corpo e gettato alle fiamme del fuoco.11 Olhei então, devido à balbúrdia causada pelos discursos arrogantes do chifre, olhei até o momento em que o animal foi morto, seu corpo subjugado e a fera jogada ao fogo.
12 Alle altre bestie fu tolto il potere e fu determinata la durata della vita a tempo e data.12 Quanto aos outros animais, o domínio lhes foi igualmente retirado, mas a duração de sua vida foi fixada até um tempo e uma data.
13 Stavo osservando nelle visioni notturne: ed ecco con le nubi del cielo venne come un figlio d’uomo, giunse fino all’Antico dei giorni e fu presentato al suo cospetto.13 Olhando sempre a visão noturna, vi um ser, semelhante ao filho do homem, vir sobre as nuvens do céu: dirigiu-se para o lado do ancião, diante de quem foi conduzido.
14 A lui furono dati potere e maestà e regno; tutti i popoli, nazioni e lingue lo servivano, la sua potenza è una potenza eterna che non sarà distrutta e il suo regno è tale che non avrà fine.14 A ele foram dados império, glória e realeza, e todos os povos, todas as nações e os povos de todas as línguas serviram-no. Seu domínio será eterno; nunca cessará e o seu reino jamais será destruído.
15 Io Daniele fui confuso nel mio spirito per questo e le visioni della mia mente mi atterrirono.15 Quanto a mim, Daniel, senti minha alma desfalecer dentro de mim, e fiquei perturbado por essas visões de meu espírito.
16 Mi avvicinai a uno di coloro che stavano là e gli chiesi una spiegazione attendibile su tutto questo. Egli mi parlò e mi espose il significato della cosa:16 Aproximando-me de um dos assistentes, perguntei-lhe sobre a realidade de tudo isso. Respondeu-me dando a explicação seguinte:
17 “ Quelle grandi bestie — sono quattro — sono quattro re che sorgeranno dalla terra.17 esses grandes animais, {disse}, em número de quatro, são quatro reis que se levantarão da terra.
18 I Santi dell’Altissimo avranno il regno e lo possederanno in eterno e di eternità in eternità ”.18 Mas os santos do Altíssimo receberão a realeza e a conservarão por toda a eternidade.
19 Allora volli informarmi sulla quarta bestia, diversa da tutte quelle straordinariamente terribile e con denti di ferro e artigli di bronzo, che mangiava, stritolava e calpestava il resto con i suoi piedi,19 Quis então saber exatamente o que representava o quarto animal, diferente dos demais, pavoroso em extremo, cujos dentes eram de ferro e as garras de bronze, que devorava, depois triturava e calcava aos pés o que sobrava.
20 e sulle dieci corna della sua testa e sull’altro che era spuntato e sulle tre che le erano cadute e su questo corno che aveva occhi, pronunciava insolenze è la cui figura era più grande di quella degli altri.20 Quis ser informado sobre os dez chifres que tinha na cabeça, bem como a respeito desse outro chifre que havia surgido e diante do qual três chifres haviam caído, esse chifre que tinha olhos e uma boca que proferia palavras arrogantes, e parecia maior do que os outros.
21 Osservavo: il corno muoveva guerra ai Santi e li vinceva,21 Tinha visto esse chifre fazer guerra aos santos e levar-lhes vantagem, até o momento em que veio o ancião,
22 finchè non giungeva l’Antico dei giorni e veniva data ragione ai Santi dell’Altissimo e veniva il tempo nel quale i Santi prendevano in possesso il regno.22 quando foi feita justiça aos santos do Altíssimo e quando lhes chegou a hora de obterem a realeza.
23 Così disse: “ La quarta bestia: un quarto regno sarà sulla terra che differirà da tutti i regni, ingoierà tutta la terra e la calpesterà e la stritolerà.23 Ele me respondeu: o quarto animal é um quarto reino terrestre, diferente de todos os demais, que devorará, calcará e aniquilará o mundo.
24 E le dieci corna: da questo regno dieci re sorgeranno e, dopo quelli, ne sorgerà un altro che sarà diverso dai precedenti, rovescerà tre re,24 Os dez chifres indicam dez reis levantando-se nesse reino. Mas depois deles surgirá outro, diferente, que destronará três.
25 emetterà parole contro l’Altissimo, sterminerà i Santi dell’Altissimo e vorrà cambiare i tempi e la legge. Quelli saranno dati in suo potere per un anno, per anni e per mezzo anno.25 Proferirá insultos contra o Altíssimo, e formará o projeto de mudar os tempos e a lei; e os santos serão entregues ao seu poder durante um tempo, tempos e metade de um tempo.
26 La corte siederà e a lui sarà tolto il potere così da essere cancellato e portato alla fine26 Mas realizar-se-á o julgamento e lhe será arrancado seu domínio, para destruí-lo e suprimi-lo definitivamente.
27 Il regno, la potenza e la grandezza del regno sotto tutto il cielo sarà trasmesso al popolo dei Santi dell’Altissimo: regno eterno il suo regno e tutte le potenze È serviranno ”.27 A realeza, o império e a suserania de todos os reinos situados sob os céus serão devolvidos ao povo dos santos do Altíssimo, cujo reino é eterno e a quem todas as soberanias renderão seu tributo de obediência.
28 Fin qui. Fine dell’esposizione. Io Daniele fui spaventato dai miei pensieri: mi si cambiò il colore della faccia e custodii la cosa nel mio cuore ».28 Aqui terminou o discurso {a mim dirigido}. Quanto a mim, Daniel, meus pensamentos transtornaram-me a ponto de me mudar de cor. Mas conservei tudo isso em meu coração.