| 1 Essa fa prosperare le loro azioni per mezzo di un profeta santo: | 1 Ella hizo prosperar sus empresas gracias a un santo profeta. |
| 2 penetrarono in un deserto inospitale, fissando le loro tende in luoghi invalicabili; | 2 Ellos atravesaron un desierto inhabitable y levantaron sus carpas en lugares intransitados; |
| 3 resistettero ai nemici e respinsero gli avversari; | 3 enfrentaron a sus enemigos y rechazaron a sus adversarios. |
| 4 soffrirono la sete e ti invocarono, e, per loro, scaturì l’acqua da una rupe a picco, il refrigerio alla sete, da una dura pietra. | 4 Cuando estaban sedientos, te invocaron, y una roca escarpada les dio agua, una dura piedra les calmó la sed. |
| 5 Ora, le cose, che furono di castigo ai loro nemici, furono loro di beneficio quando ebbero bisogno. | 5 Así, lo mismo que sirvió de castigo a sus enemigos fue para ellos un beneficio en sus dificultades. |
| 6 Non già la fonte perenne di un fiume che si intorbidò di sangue puruleento | 6 En lugar de la vertiente perenne de un río, enturbiado por una mezcla de sangre y barro, |
| 7 in pena del decreto di infanticidio; ma desti loro, fuori di ogni speranza, abbondanti acque. | 7 como castigo por un decreto infanticida, les diste, contra toda esperanza, un agua abundante, |
| 8 E mostravi, nella sete di allora, come punivi gli avversari! | 8 mostrándoles por la sed que soportaron entonces cómo habías castigado a sus adversarios. |
| 9 Essi, infatti, nella prova che allora subivano sebbene corretti con clemenza capirono come gli empi dovettero soffrire sotto un giudizio adirato. | 9 Por la prueba a que fueron sometidos, aunque eran corregidos con misericordia, comprendieron los tormentos que soportaban los impíos, al ser juzgados con ira. |
| 10 Tu, infatti, provavi gli uni come padre che richiama ma vagliavi gli altri, come re severo che condanna. | 10 Porque a ellos los probaste como un padre que reprende, pero a los otros los sentenciaste como un rey implacable que condena. |
| 11 Costoro, vicini o lontani, erano ugualmente tormentati: | 11 Y tanto lejos como cerca de los tuyos, estaban igualmente atribulados, |
| 12 difatti li prese un doppio dolore e un’angustia per i ricordi del passato, | 12 ya que una doble tristeza se apoderó de ellos y gimieron al recordar el pasado: |
| 13 quando udirono che le proprie pene, riuscivano di beneficio a quelli, e vi videro la mano del Signore. | 13 cuando comprendieron que lo que a ellos los castigaba había sido un beneficio para los otros, sintieron la mano del Señor. |
| 14 Di colui che infatti, prima, rigettato ed esposto, avevano sconfessato con scherno, si meravigliarono al concludersi degli eventi: presi da una sete ben diversa da quella dei giusti. | 14 Al que antes habían hecho exponer al peligro, y luego rechazaron con desprecio, lo admiraron al final de los acontecimientos, admiraron al que antes habían abandonado en las aguas después de sufrir una sed muy diferente a la de los justos. |
| 15 A causa dei pensieri sciocchi della loro empietà, per cui essi, tratti in errore, prestarono culto a rettili senza ragione e a vili bestiole, | 15 A causa de sus insensatos e injustos pensamientos, que los extraviaban hasta hacerles rendir culto a reptiles irracionales y a insectos despreciables, tú les enviaste como castigo una multitud de animales irracionales, |
| 16 tu hai mandato a essi in punizione un’abbondanza di animali irragionevoli perché capissero che uno è castigato per quelle cose per cui pecca. | 16 para que comprendieran que uno es castigado con lo mismo que le sirve para pecar. |
| 17 Non aveva difficoltà, infatti, la tua mano onnipotente e che aveva creato il mondo dalla materia informe, a inviar loro un gran numero di orsi o leoni feroci; | 17 Ya que tu mano omnipotente, aquella que creó el mundo de una materia informe bien podía enviar contra ellos una multitud de osos o de leones feroces, |
| 18 o bestie ignote, furibonde, di nuova creazione, certo con un alito che sputava fuoco o che esalavano puzzo di fumo, o che sprizzavano dagli occhi scintille paurose: | 18 o fieras desconocidas creadas expresamente, llenas de furor, que exhalaran un aliento de fuego, despidieran un humo nauseabundo, o lanzaran de sus ojos terribles rayos: |
| 19 di cui non solo l’attacco poteva sterminarli ma il semplice spavento poteva ucciderli. | 19 animales capaces, no sólo de destruirlos de un zarpazo, sino de hacerlos perecer con su aspecto terrorífico. |
| 20 Anche senza questo, potevano cadere con un tuo soffio, messi in fuga dalla giustizia, e dispera dal spirito della tua potenza. Tu, però, disponi tutto, con misura, numero e peso! | 20 Aún sin esto, ellos podían ser derribados de un soplo, perseguidos por la Justicia, barridos por el soplo de tu poder. Pero tú lo has dispuesto todo con medida, número y peso. |
| 21 Infatti è cosa ordinaria per te prevalere con forza: alla potenza del tuo braccio chi può resistere? | 21 Tu inmenso poder está siempre a tu disposición, ¿y quién puede resistir a la fuerza de tu brazo? |
| 22 Perché tutto il mondo è davanti a te come pulviscolo sulla bilancia, e come goccia di rugiada che, prima di far luce, cade sulla terra; | 22 El mundo entero es delante de ti como un grano de polvo que apenas inclina la balanza, como una gota de rocío matinal que cae sobre la tierra. |
| 23 tu hai pietà di tutti, perché puoi tutto, e dimentichi i peccati degli uomini affinché si convertano! | 23 Tú te compadeces de todos, porque todo lo puedes, y apartas los ojos de los pecados de los hombres para que ellos se conviertan. |
| 24 Poiché tu ami tutti gli esseri e non detesti nulla di quanto hai fatto: certo, se tu odiassi qualche cosa, non l’avresti formata. | 24 Tú amas todo lo que existe y no aborreces nada de lo que has hecho, porque si hubieras odiado algo, no lo habrías creado. |
| 25 E poi, come potrebbe durare qualche cosa, se tu non volessi?O conservarsi ciò che non è chiamato da te? | 25 ¿Cómo podría subsistir una cosa si tú no quisieras? ¿Cómo se conservaría si no la hubieras llamado? |
| 26 Ma tu risparmi tutte le cose perché sono tue, o Signore, amico della vita, | 26 Pero tú eres indulgente con todos, ya que todo es tuyo, Señor que amas la vida, |