| 1 L’uomo incallito nelle riprensioni rovina improvvisamente, senza rimedio. | 1 الكثير التوبّخ المقسي عنقه بغتة يكسر ولا شفاء. |
| 2 Sotto il governo dei giusti il popolo si rallegra, ma quando comanda un empio il popolo sospira. | 2 اذا ساد الصدّيقون فرح الشعب واذا تسلط الشرير يئن الشعب. |
| 3 Chi ama la saggezza rallegra il padre; chi frequenta le prostitute dilapida le sue sostanze. | 3 من يحب الحكمة يفرّح اباه ورفيق الزواني يبدد مالا. |
| 4 Un re con la giustizia consolida il paese, ma chi riceve regali lo rovina. | 4 الملك بالعدل يثبت الارض والقابل الهدايا يدمرها. |
| 5 L’uomo che adula il prossimo gli tende un laccio sui suoi passi. | 5 الرجل الذي يطري صاحبه يبسط شبكة لرجليه. |
| 6 Sul sentiero dell’uomo malvagio c’è un laccio, ma il giusto canta e si rallegra. | 6 في معصية رجل شرير شرك اما الصدّيق فيترنم ويفرح. |
| 7 Il giusto si prende a cuore la causa dei deboli; l’empio non ha alcun criterio. | 7 الصدّيق يعرف دعوى الفقراء. اما الشرير فلا يفهم معرفة. |
| 8 Gli uomini insolenti turbano la città; i saggi, invece, calmano i furori. | 8 الناس المستهزئون يفتنون المدينة. اما الحكماء فيصرفون الغضب. |
| 9 Se un uomo saggio litiga con uno stolto, sì adiri o scherzi, non avrà fine. | 9 رجل حكيم ان حاكم رجلا احمق فان غضب وان ضحك فلا راحة. |
| 10 L’uomo sanguinario odia l’uomo integro, ma gli uomini retti hanno cura della sua vita. | 10 اهل الدماء يبغضون الكامل. اما المستقيمون فيسألون عن نفسه. |
| 11 Lo stolto dà sfogo a tutta la sua ira, ma il saggio la frena. | 11 الجاهل يظهر كل غيظه والحكيم يسكنه اخيرا |
| 12 Un principe che dà retta alle parole di menzogna avrà servitori tutti empi. | 12 الحاكم المصغي الى كلام كذب كل خدامه اشرار. |
| 13 Il povero e l’usuraio si incontrano: Jahve illumina gli occhi di tutti e due. | 13 الفقير والمربي يتلاقيان. الرب ينوّر اعين كليهما. |
| 14 Il re che fa giustizia con lealtà ai deboli avrà il trono sempre fermo. | 14 الملك الحاكم بالحق للفقراء يثبت كرسيه الى الابد. |
| 15 Verga e correzione danno sapienza, ma il fanciullo lasciato a se stesso fa la vergogna della madre. | 15 العصا والتوبيخ يعطيان حكمة والصبي المطلق الى هواه يخجل امه. |
| 16 Quando crescono gli empi cresce l’iniquità ma i giusti ne vedranno la rovina. | 16 اذا ساد الاشرار كثرت المعاصي. اما الصدّيقون فينظرون سقوطهم. |
| 17 Correggi tuo figlio e ti farà contento; egli darà consolazione alla tua anima. | 17 ادّب ابنك فيريحك ويعطي نفسك لذّات. |
| 18 Quando mancano le visioni il popolo è sfrenato; ma chi osservà la legge, beato lui! | 18 بلا رؤية يجمح الشعب. اما حافظ الشريعة فطوباه. |
| 19 Con sole parole non si corregge uno schiavo, perchè egli intende ma non obbedisce. | 19 بالكلام لا يؤدب العبد لانه يفهم ولا يعنى. |
| 20 Hai visto l’uomo precipitoso nel parlare? C'è più da sperare da uno stolto che da lui. | 20 أرأيت انسان عجولا في كلامه. الرجاء بالجاهل اكثر من الرجاء به. |
| 21 Chi accarezza lo schiavo quando è giovane, questi alla fine diventerà padrone. | 21 من فنّق عبده من حداثته ففي آخرته يصير منونا. |
| 22 L’uomo collerico suscita risse e l’iracondo fa molti affronti. | 22 الرجل الغضوب يهيج الخصام والرجل السخوط كثير المعاصي. |
| 23 L’orgoglio causa umiliazioni all’uomo, ma chi è umile di spirito ne avrà gloria. | 23 كبرياء الانسان تضعه والوضيع الروح ينال مجدا. |
| 24 Chi divide con il ladro odia la sua anima; egli ode l’imprecazione e non parla. | 24 من يقاسم سارقا يبغض نفسه. يسمع اللعن ولا يقرّ. |
| 25 Chi teme gli uomini cade in un laccio, ma chi confida in Jahve è al sicuro. | 25 خشية الانسان تضع شركا والمتكل على الرب يرفع. |
| 26 Molti cercano il favore del principe, ma da Jahve dipende il giudizio di ciascuno. | 26 كثيرون يطلبون وجه المتسلط. اما حق الانسان فمن الرب. |
| 27 L’uomo iniquo è in abominio ai giusti, e chi cammina rettamente è in abominio all’empio. | 27 الرجل الظالم مكرهة الصدّيقين والمستقيم الطريق مكرهة الشرير |