Livre des Psaumes 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Salmo a' figliuoli di Core. Quanto amabili sono i tuoi tabernacoli, o Signor degli eserciti! l'anima mia si consuma pel desiderio di tua magione. | |
2 O Dieu, ne reste pas muet, plus de repos, plus de silence, ô Dieu! | 2 Il cuor mio, e la mia carne esultano in Dio vivo. |
3 Voici, tes adversaires grondent, tes ennemis lèvent la tête. | 3 Perocché la passera si trova una casa, e la tortorella un nido dove riporre i suoi parti. |
4 Contre ton peuple ils trament un complot, conspirent contre tes protégés | 4 I tuoi altari, Signor degli eserciti, mio re, e mio Dio. |
5 et disent: "Venez, retranchons-les des nations, qu'on n'ait plus souvenir du nom d'Israël! " | 5 Beati coloro, che abitano nella tua casa, o Signore: ti loderanno in perpetuo. |
6 Ils conspirent tous d'un seul coeur, contre toi ils scellent une alliance: | 6 Beato l'uomo, la fortezza del quali è in te: egli nella valle di lagrime ha disposte in cuor suo le ascensioni fino al luogo, cui egli si fece. |
7 les tentes d'Edom et les Ismaélites, Moab et les Hagrites, | 7 Perocché li benedirà il legislatore: andranno di virtù in virtù: (ad essi) si rivelerà il Dio degli dei in Sionne. |
8 Gébal, Ammon, Amaleq, la Philistie avec les gens de Tyr; | 8 Signore Dio degli eserciti, esaudisci la mia orazione: porgi le tue orecchie, o Dio di Giacobbe. |
9 même Assur s'est joint à eux, il prête main-forte aux fils de Lot. | 9 Volgi il tuo sguardo, o Dio protettor nostro, e mira la faccia del tuo Cristo. |
10 Fais d'eux comme de Madiân et de Sisera, comme de Yabîn au torrent de Qishôn; | 10 Imperocché vai più un sol giorno nella tua casa, che mille (altrove). |
11 ils furent détruits à En-Dor, ils ont servi de fumier à la glèbe. | 11 Mi sono eletto di essere abbietto nella casa del mio Dio piuttosto, che abitare ne' padiglioni de' peccatori. |
12 Traite leurs princes comme Oreb et Zéeb, comme Zébah et Calmunna, tous leurs chefs, | 12 Imperocché il Signore ama la misericordia, e la verità: il Signore darà la grazia, e la gloria. |
13 eux qui disaient: A nous l'empire sur les demeures de Dieu! | 13 Ei non priverà dei beni coloro, che camminano nell'innocenza: Signore degli eserciti, beato l'uomo, che spera in te. |
14 Mon Dieu, traite-les comme une roue d'acanthe, comme un fétu en proie au vent. | |
15 Comme un feu dévore une forêt, comme la flamme embrase les montagnes, | |
16 ainsi poursuis-les de ta bourrasque, par ton ouragan remplis-les d'épouvante. | |
17 Couvre leur face de honte, qu'ils cherchent ton nom, Yahvé! | |
18 Sur eux la honte et l'épouvante pour toujours, la confusion et la perdition, | |
19 et qu'ils le sachent: toi seul as nom Yahvé, Très-Haut sur toute la terre. |