Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 83


font
JERUSALEMKING JAMES BIBLE
1 Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.
2 O Dieu, ne reste pas muet, plus de repos, plus de silence, ô Dieu!
2 For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.
3 Voici, tes adversaires grondent, tes ennemis lèvent la tête.
3 They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.
4 Contre ton peuple ils trament un complot, conspirent contre tes protégés
4 They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
5 et disent: "Venez, retranchons-les des nations, qu'on n'ait plus souvenir du nom d'Israël! "
5 For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:
6 Ils conspirent tous d'un seul coeur, contre toi ils scellent une alliance:
6 The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
7 les tentes d'Edom et les Ismaélites, Moab et les Hagrites,
7 Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
8 Gébal, Ammon, Amaleq, la Philistie avec les gens de Tyr;
8 Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah.
9 même Assur s'est joint à eux, il prête main-forte aux fils de Lot.
9 Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:
10 Fais d'eux comme de Madiân et de Sisera, comme de Yabîn au torrent de Qishôn;
10 Which perished at Endor: they became as dung for the earth.
11 ils furent détruits à En-Dor, ils ont servi de fumier à la glèbe.
11 Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:
12 Traite leurs princes comme Oreb et Zéeb, comme Zébah et Calmunna, tous leurs chefs,
12 Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.
13 eux qui disaient: A nous l'empire sur les demeures de Dieu!
13 O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.
14 Mon Dieu, traite-les comme une roue d'acanthe, comme un fétu en proie au vent.
14 As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;
15 Comme un feu dévore une forêt, comme la flamme embrase les montagnes,
15 So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm.
16 ainsi poursuis-les de ta bourrasque, par ton ouragan remplis-les d'épouvante.
16 Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD.
17 Couvre leur face de honte, qu'ils cherchent ton nom, Yahvé!
17 Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish:
18 Sur eux la honte et l'épouvante pour toujours, la confusion et la perdition,
18 That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth.
19 et qu'ils le sachent: toi seul as nom Yahvé, Très-Haut sur toute la terre.