Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Livre de Job 28


font
JERUSALEMVULGATA
1 Il existe, pour l'argent, des mines, pour l'or, un lieu où on l'épure.1 Habet argentum venarum suarum principia,
et auro locus est in quo conflatur.
2 Le fer est tiré du sol, la pierre fondue livre du cuivre.2 Ferrum de terra tollitur,
et lapis solutus calore in æs vertitur.
3 On met fin aux ténèbres, on fouille jusqu'à l'extrême limite la pierre obscure et sombre.3 Tempus posuit tenebris,
et universorum finem ipse considerat :
lapidem quoque caliginis et umbram mortis.
4 Des étrangers percent les ravins en des lieux non fréquentés, et ils oscillent, suspendus, loin deshumains.4 Dividit torrens a populo peregrinante
eos quos oblitus est pes egentis hominis, et invios.
5 La terre d'où sort le pain est ravagée en dessous par le feu.5 Terra de qua oriebatur panis,
in loco suo igni subversa est.
6 Là, les pierres sont le gisement du saphir, et aussi des parcelles d'or.6 Locus sapphiri lapides ejus,
et glebæ illius aurum.
7 L'oiseau de proie en ignore le sentier, l'oeil du vautour ne l'aperçoit pas.7 Semitam ignoravit avis,
nec intuitus est eam oculus vulturis.
8 Il n'est point foulé par les fauves altiers, le lion ne l'a jamais frayé.8 Non calcaverunt eam filii institorum,
nec pertransivit per eam leæna.
9 L'homme s'attaque au silex, il bouleverse les montagnes dans leurs racines.9 Ad silicem extendit manum suam :
subvertit a radicibus montes.
10 Dans les roches il perce des canaux, l'oeil ouvert sur tout objet précieux.10 In petris rivos excidit,
et omne pretiosum vidit oculus ejus.
11 Il explore les sources des fleuves, amène au jour ce qui restait caché.11 Profunda quoque fluviorum scrutatus est,
et abscondita in lucem produxit.
12 Mais la Sagesse, d'où provient-elle? Où se trouve-t-elle, l'Intelligence?12 Sapientia vero ubi invenitur ?
et quis est locus intelligentiæ ?
13 L'homme en ignore le chemin, on ne la découvre pas sur la terre des vivants.13 Nescit homo pretium ejus,
nec invenitur in terra suaviter viventium.
14 L'Abîme déclare: "Je ne la contiens pas!" et la Mer: "Elle n'est point chez moi!"14 Abyssus dicit : Non est in me,
et mare loquitur : Non est mecum.
15 On ne peut l'acquérir avec l'or massif, la payer au poids de l'argent,15 Non dabitur aurum obrizum pro ea,
nec appendetur argentum in commutatione ejus.
16 l'évaluer avec l'or d'Ophir, l'agate précieuse ou le saphir.16 Non conferetur tinctis Indiæ coloribus,
nec lapidi sardonycho pretiosissimo vel sapphiro.
17 On ne lui compare pas l'or ou le verre, on ne l'échange point contre un vase d'or fin.17 Non adæquabitur ei aurum vel vitrum,
nec commutabuntur pro ea vasa auri.
18 Coraux et cristal ne méritent pas mention, mieux vaudrait pêcher la Sagesse que les perles.18 Excelsa et eminentia non memorabuntur comparatione ejus :
trahitur autem sapientia de occultis.
19 Auprès d'elle, la topaze de Kush est sans valeur et l'or pur perd son poids d'échange.19 Non adæquabitur ei topazius de Æthiopia,
nec tincturæ mundissimæ componetur.
20 Mais la Sagesse, d'où provient-elle? Où se trouve-t-elle, l'Intelligence?20 Unde ergo sapientia venit ?
et quis est locus intelligentiæ ?
21 Elle se dérobe aux yeux de tout vivant, elle se cache aux oiseaux du ciel.21 Abscondita est ab oculis omnium viventium :
volucres quoque cæli latet.
22 La Perdition et la Mort déclarent: "La rumeur de sa renommée est parvenue à nos oreilles."22 Perditio et mors dixerunt :
Auribus nostris audivimus famam ejus.
23 Dieu seul en a discerné le chemin et connu, lui, où elle se trouve.23 Deus intelligit viam ejus,
et ipse novit locum illius.
24 (Car il voit jusqu'aux extrémités de la terre, il aperçoit tout ce qui est sous les cieux.)24 Ipse enim fines mundi intuetur,
et omnia quæ sub cælo sunt respicit.
25 Lorsqu'il voulut donner du poids au vent, jauger les eaux avec une mesure;25 Qui fecit ventis pondus,
et aquas appendit in mensura.
26 quand il imposa une loi à la pluie, une route aux roulements du tonnerre,26 Quando ponebat pluviis legem,
et viam procellis sonantibus :
27 alors il la vit et l'évalua, il la pénétra et même la scruta.27 tunc vidit illam et enarravit,
et præparavit, et investigavit.
28 Puis il dit à l'homme: "La crainte du Seigneur, voilà la sagesse; fuir le mal, voilà l'intelligence."28 Et dixit homini : Ecce timor Domini, ipsa est sapientia ;
et recedere a malo, intelligentia.