Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Livre de Job 28


font
JERUSALEMMODERN HEBREW BIBLE
1 Il existe, pour l'argent, des mines, pour l'or, un lieu où on l'épure.1 כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו
2 Le fer est tiré du sol, la pierre fondue livre du cuivre.2 ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה
3 On met fin aux ténèbres, on fouille jusqu'à l'extrême limite la pierre obscure et sombre.3 קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות
4 Des étrangers percent les ravins en des lieux non fréquentés, et ils oscillent, suspendus, loin deshumains.4 פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו
5 La terre d'où sort le pain est ravagée en dessous par le feu.5 ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש
6 Là, les pierres sont le gisement du saphir, et aussi des parcelles d'or.6 מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו
7 L'oiseau de proie en ignore le sentier, l'oeil du vautour ne l'aperçoit pas.7 נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה
8 Il n'est point foulé par les fauves altiers, le lion ne l'a jamais frayé.8 לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל
9 L'homme s'attaque au silex, il bouleverse les montagnes dans leurs racines.9 בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים
10 Dans les roches il perce des canaux, l'oeil ouvert sur tout objet précieux.10 בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו
11 Il explore les sources des fleuves, amène au jour ce qui restait caché.11 מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור
12 Mais la Sagesse, d'où provient-elle? Où se trouve-t-elle, l'Intelligence?12 והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה
13 L'homme en ignore le chemin, on ne la découvre pas sur la terre des vivants.13 לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים
14 L'Abîme déclare: "Je ne la contiens pas!" et la Mer: "Elle n'est point chez moi!"14 תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי
15 On ne peut l'acquérir avec l'or massif, la payer au poids de l'argent,15 לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה
16 l'évaluer avec l'or d'Ophir, l'agate précieuse ou le saphir.16 לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר
17 On ne lui compare pas l'or ou le verre, on ne l'échange point contre un vase d'or fin.17 לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז
18 Coraux et cristal ne méritent pas mention, mieux vaudrait pêcher la Sagesse que les perles.18 ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים
19 Auprès d'elle, la topaze de Kush est sans valeur et l'or pur perd son poids d'échange.19 לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה
20 Mais la Sagesse, d'où provient-elle? Où se trouve-t-elle, l'Intelligence?20 והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה
21 Elle se dérobe aux yeux de tout vivant, elle se cache aux oiseaux du ciel.21 ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה
22 La Perdition et la Mort déclarent: "La rumeur de sa renommée est parvenue à nos oreilles."22 אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה
23 Dieu seul en a discerné le chemin et connu, lui, où elle se trouve.23 אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה
24 (Car il voit jusqu'aux extrémités de la terre, il aperçoit tout ce qui est sous les cieux.)24 כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה
25 Lorsqu'il voulut donner du poids au vent, jauger les eaux avec une mesure;25 לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה
26 quand il imposa une loi à la pluie, une route aux roulements du tonnerre,26 בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות
27 alors il la vit et l'évalua, il la pénétra et même la scruta.27 אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה
28 Puis il dit à l'homme: "La crainte du Seigneur, voilà la sagesse; fuir le mal, voilà l'intelligence."28 ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה