Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Livre de Job 28


font
JERUSALEMJERUSALEM
1 Il existe, pour l'argent, des mines, pour l'or, un lieu où on l'épure.1 Il existe, pour l'argent, des mines, pour l'or, un lieu où on l'épure.
2 Le fer est tiré du sol, la pierre fondue livre du cuivre.2 Le fer est tiré du sol, la pierre fondue livre du cuivre.
3 On met fin aux ténèbres, on fouille jusqu'à l'extrême limite la pierre obscure et sombre.3 On met fin aux ténèbres, on fouille jusqu'à l'extrême limite la pierre obscure et sombre.
4 Des étrangers percent les ravins en des lieux non fréquentés, et ils oscillent, suspendus, loin deshumains.4 Des étrangers percent les ravins en des lieux non fréquentés, et ils oscillent, suspendus, loin deshumains.
5 La terre d'où sort le pain est ravagée en dessous par le feu.5 La terre d'où sort le pain est ravagée en dessous par le feu.
6 Là, les pierres sont le gisement du saphir, et aussi des parcelles d'or.6 Là, les pierres sont le gisement du saphir, et aussi des parcelles d'or.
7 L'oiseau de proie en ignore le sentier, l'oeil du vautour ne l'aperçoit pas.7 L'oiseau de proie en ignore le sentier, l'oeil du vautour ne l'aperçoit pas.
8 Il n'est point foulé par les fauves altiers, le lion ne l'a jamais frayé.8 Il n'est point foulé par les fauves altiers, le lion ne l'a jamais frayé.
9 L'homme s'attaque au silex, il bouleverse les montagnes dans leurs racines.9 L'homme s'attaque au silex, il bouleverse les montagnes dans leurs racines.
10 Dans les roches il perce des canaux, l'oeil ouvert sur tout objet précieux.10 Dans les roches il perce des canaux, l'oeil ouvert sur tout objet précieux.
11 Il explore les sources des fleuves, amène au jour ce qui restait caché.11 Il explore les sources des fleuves, amène au jour ce qui restait caché.
12 Mais la Sagesse, d'où provient-elle? Où se trouve-t-elle, l'Intelligence?12 Mais la Sagesse, d'où provient-elle? Où se trouve-t-elle, l'Intelligence?
13 L'homme en ignore le chemin, on ne la découvre pas sur la terre des vivants.13 L'homme en ignore le chemin, on ne la découvre pas sur la terre des vivants.
14 L'Abîme déclare: "Je ne la contiens pas!" et la Mer: "Elle n'est point chez moi!"14 L'Abîme déclare: "Je ne la contiens pas!" et la Mer: "Elle n'est point chez moi!"
15 On ne peut l'acquérir avec l'or massif, la payer au poids de l'argent,15 On ne peut l'acquérir avec l'or massif, la payer au poids de l'argent,
16 l'évaluer avec l'or d'Ophir, l'agate précieuse ou le saphir.16 l'évaluer avec l'or d'Ophir, l'agate précieuse ou le saphir.
17 On ne lui compare pas l'or ou le verre, on ne l'échange point contre un vase d'or fin.17 On ne lui compare pas l'or ou le verre, on ne l'échange point contre un vase d'or fin.
18 Coraux et cristal ne méritent pas mention, mieux vaudrait pêcher la Sagesse que les perles.18 Coraux et cristal ne méritent pas mention, mieux vaudrait pêcher la Sagesse que les perles.
19 Auprès d'elle, la topaze de Kush est sans valeur et l'or pur perd son poids d'échange.19 Auprès d'elle, la topaze de Kush est sans valeur et l'or pur perd son poids d'échange.
20 Mais la Sagesse, d'où provient-elle? Où se trouve-t-elle, l'Intelligence?20 Mais la Sagesse, d'où provient-elle? Où se trouve-t-elle, l'Intelligence?
21 Elle se dérobe aux yeux de tout vivant, elle se cache aux oiseaux du ciel.21 Elle se dérobe aux yeux de tout vivant, elle se cache aux oiseaux du ciel.
22 La Perdition et la Mort déclarent: "La rumeur de sa renommée est parvenue à nos oreilles."22 La Perdition et la Mort déclarent: "La rumeur de sa renommée est parvenue à nos oreilles."
23 Dieu seul en a discerné le chemin et connu, lui, où elle se trouve.23 Dieu seul en a discerné le chemin et connu, lui, où elle se trouve.
24 (Car il voit jusqu'aux extrémités de la terre, il aperçoit tout ce qui est sous les cieux.)24 (Car il voit jusqu'aux extrémités de la terre, il aperçoit tout ce qui est sous les cieux.)
25 Lorsqu'il voulut donner du poids au vent, jauger les eaux avec une mesure;25 Lorsqu'il voulut donner du poids au vent, jauger les eaux avec une mesure;
26 quand il imposa une loi à la pluie, une route aux roulements du tonnerre,26 quand il imposa une loi à la pluie, une route aux roulements du tonnerre,
27 alors il la vit et l'évalua, il la pénétra et même la scruta.27 alors il la vit et l'évalua, il la pénétra et même la scruta.
28 Puis il dit à l'homme: "La crainte du Seigneur, voilà la sagesse; fuir le mal, voilà l'intelligence."28 Puis il dit à l'homme: "La crainte du Seigneur, voilà la sagesse; fuir le mal, voilà l'intelligence."