Eclesiástico/Ben Sirá 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBLIA | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 El que vive eternamente lo creó todo por igual, | 1 Onaj koji živi uvijek stvorio je svemir. |
| 2 sólo el Señor será llamado justo. | 2 Jedini je Gospod pravedan! |
| 4 A nadie dio poder de proclamar sus obras, pues ¿quién podrá rastrear sus maravillas? | 4 Komu on dade moć da iskaže djela njegova i tko će iscrpsti čudesa njegova? |
| 5 El poder de su majestad, ¿quién lo calculará? ¿quién pretenderá contar sus misericordias? | 5 Tko može izmjeriti moć veličanstva njegova i tko ispričati dokaze milosti njegovih? |
| 6 Nada hay que quitar, nada que añadir, y no se pueden rastrear las maravillas del Señor. | 6 Niti im se može štogod oduzeti niti dodati, niti se mogu iscrpsti čudesa Gospodnja. |
| 7 Cuando el hombre cree acabar, comienza entonces, cuando se para, se queda perplejo. | 7 Kad čovjek završi, tek je započeo, i kad prestane, zbunjen je kao i uvijek. |
| 8 ¿Qué es el hombre? ¿para qué sirve? ¿cuál es su bien y cuál su mal? | 8 Što je čovjek? Ili čemu služi? Što je njegovo dobro, a što njegovo zlo? |
| 9 El número de los días del hombre mucho será si llega a los cien años. | 9 Trajnost života njegova? Sto godina vrlo je dugo. |
| 10 Como gota de agua del mar, como grano de arena, tan pocos son sus años frente a la eternidad. | 10 A prema vječnosti te su godine kao kap morske vode ili zrno pijeska. |
| 11 Por eso el Señor es paciente con ellos, y derrama sobre ellos su misericordia. | 11 Zbog toga je Gospod strpljiv s ljudima i obasipa ih svojim milosrđem. |
| 12 El ve y sabe que su fin es miserable, por eso multiplica su perdón. | 12 On vidi i zna kako je bijedan njihov kraj i zato je umnožio praštanje svoje. |
| 13 La misericordia del hombre sólo alcanza a su prójimo, la misericorida del Señor abarca a todo el mundo. El reprende, adoctrina y enseña, y hace volver, como un pastor, a su rebaño. | 13 Sućut je čovjekova za bližnjega njegova, a sućut je Gospodnja za sve živo: Gospod ih kori, odgaja i poučava te vraća kao pastir stado svoje. |
| 14 Tiene piedad de los que acogen la instrucción, y de los que se afanan por sus juicios. | 14 On je milostiv onima koji se stege drže i koji su revni u naredbama njegovim. |
| 15 Hijo, con tus beneficios no mezcles el reproche ni a tus regalos juntes palabras tristes. | 15 Sine, dobročinstva ne popraćuj ukorom niti darove ujedljivim riječima. |
| 16 ¿No aplaca el rocío el viento ardiente? Así vale más la palabra que el regalo. | 16 Ne ublažava li rosa žegu? Tako je i riječ dragocjenija od milodara. |
| 17 ¿No ves que la palabra es más que un buen presente? Pues el hombre dadivoso une los dos. | 17 I mislim, nije li riječ bolja od dara? A oboje se nalazi u čovjeka puna milosti. |
| 18 El necio aun sin dar hace afrenta, quema los ojos el don del envidioso. | 18 Luđak ne daje ništa i grdi, a zavidnikov dar peče oči. |
| 19 Antes de hablar infórmate, cuídate antes de estar enfermo. | 19 Promisli prije nego prozboriš, traži lijeka prije bolesti. |
| 20 Antes de juzgar examínate a ti mismo, y en el día de la visita encontrarás perdón. | 20 Prosudi samog sebe prije nego sudiš, pa ćeš naći oprosta u čas Božjeg pohoda. |
| 21 Antes de estar enfermo humíllate, cuando peques muestra arrepentimiento. | 21 Ponizi se prije nego se razboliš, i kad si pogriješio, pokaj se. |
| 22 Nada te impida cumplir tu voto en el momento dado, no aguardes hasta la muerte para justificarte. | 22 Ne oklijevaj ispuniti zavjet na vrijeme i ne čekaj smrt da bi postupio pravedno. |
| 23 Antes de hacer un voto prepárate; no seas como el hombre que tienta al Señor. | 23 Pripravi se prije svoga zavjeta i ne budi kao čovjek koji iskušava Gospodina. |
| 24 Acuérdate de la ira de los últimos días, y del momento del castigo, cuando Dios vuelva su rostro. | 24 Misli na srdžbu posljednjih dana i na čas osvetni kad Bog odvrati lice svoje. |
| 25 En tiempo de abundancia recuerda el tiempo de hambre, la pobreza y la penuria en días de riqueza. | 25 Misli na glad u vrijeme obilja i na siromaštvo i oskudnost u dane bogatstva. |
| 26 De la mañana a la tarde corre el tiempo, todo pasa presto delante del Señor. | 26 Vrijeme se mijenja od jutra do večeri i sve brzo prolazi pred Gospodinom. |
| 27 El hombre sabio es precavido en todo, en la ocasión de pecar se anda con cuidado. | 27 Mudrac je oprezan u svemu i u grešnim se danima čuva prijestupa. |
| 28 Todo hombre prudente conoce la sabiduría, al que la encuentra le da su parabién. | 28 Svaki koji je razuman prepoznaje mudrost i poštovat će onoga tko je steče. |
| 29 Los prudentes en palabras hacen sabiduría y prodigan los proverbios acertados. | 29 Koji shvaćaju mudre besjede sami postaju mudri i obasipaju kišom prikladnih izreka. |
| 30 No vayas detrás de tus pasiones, tus deseos refrena. | 30 Ne idi za svojim strastima, kroti svoje požude. |
| 31 Si te consientes en todos los deseos, te harás la irrisión de tus enemigos. | 31 Ako zadovoljiš svoju dušu požudom, načinit ćeš od sebe ruglo neprijateljima. |
| 32 No te complazcas en la buena vida, no te avengas a asociarte con ella. | 32 Ne upuštaj se u raskošan život, ne miješaj se u takvo društvo. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ