Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 18


font
BIBLIAVULGATA
1 El que vive eternamente lo creó todo por igual,
1 Qui vivet in æternum creavit omnia simul.
Deus solus justificabitur,
et manet invictus rex in æternum.
2 sólo el Señor será llamado justo.
2 Quis sufficit enarrare opera illius ?
3 quis enim investigabit magnalia ejus ?
4 A nadie dio poder de proclamar sus obras,
pues ¿quién podrá rastrear sus maravillas?
4 virtutem autem magnitudinis ejus quis enuntiabit ?
aut quis adjiciet enarrare misericordiam ejus ?
5 El poder de su majestad, ¿quién lo calculará?
¿quién pretenderá contar sus misericordias?
5 Non est minuere neque adjicere,
nec est invenire magnalia Dei.
6 Nada hay que quitar, nada que añadir,
y no se pueden rastrear las maravillas del Señor.
6 Cum consummaverit homo, tunc incipiet :
et cum quieverit, aporiabitur.
7 Cuando el hombre cree acabar, comienza entonces,
cuando se para, se queda perplejo.
7 Quid est homo ? et quæ est gratia illius ?
et quid bonum aut quid nequam illius ?
8 ¿Qué es el hombre? ¿para qué sirve?
¿cuál es su bien y cuál su mal?
8 Numerus dierum hominum, ut multum centum anni,
quasi gutta aquæ maris deputati sunt :
et sicut calculus arenæ, sic exigui anni in die ævi.
9 El número de los días del hombre
mucho será si llega a los cien años.
9 Propter hoc patiens est Deus in illis,
et effundit super eos misericordiam suam.
10 Como gota de agua del mar, como grano de arena,
tan pocos son sus años frente a la eternidad.
10 Vidit præsumptionem cordis eorum, quoniam mala est :
et cognovit subversionem illorum, quoniam nequam est.
11 Por eso el Señor es paciente con ellos,
y derrama sobre ellos su misericordia.
11 Ideo adimplevit propitiationem suam in illis,
et ostendit eis viam æquitatis.
12 El ve y sabe que su fin es miserable,
por eso multiplica su perdón.
12 Miseratio hominis circa proximum suum :
misericordia autem Dei super omnem carnem.
13 La misericordia del hombre sólo alcanza a su prójimo,
la misericorida del Señor abarca a todo el mundo.
El reprende, adoctrina y enseña,
y hace volver, como un pastor, a su rebaño.
13 Qui misericordiam habet, docet et erudit
quasi pastor gregem suum.
14 Tiene piedad de los que acogen la instrucción,
y de los que se afanan por sus juicios.
14 Miseretur excipientis doctrinam miserationis,
et qui festinat in judiciis ejus.
15 Hijo, con tus beneficios no mezcles el reproche
ni a tus regalos juntes palabras tristes.
15 Fili, in bonis non des querelam,
et in omni dato non des tristitiam verbi mali.
16 ¿No aplaca el rocío el viento ardiente?
Así vale más la palabra que el regalo.
16 Nonne ardorem refrigerabit ros ?
sic et verbum melius quam datum.
17 ¿No ves que la palabra es más que un buen presente?
Pues el hombre dadivoso une los dos.
17 Nonne ecce verbum super datum bonum ?
sed utraque cum homine justificato.
18 El necio aun sin dar hace afrenta,
quema los ojos el don del envidioso.
18 Stultus acriter improperabit :
et datus indisciplinati tabescere facit oculos.
19 Antes de hablar infórmate,
cuídate antes de estar enfermo.
19 Ante judicium para justitiam tibi,
et antequam loquaris, disce.
20 Antes de juzgar examínate a ti mismo,
y en el día de la visita encontrarás perdón.
20 Ante languorem adhibe medicinam :
et ante judicium interroga teipsum,
et in conspectu Dei invenies propitiationem.
21 Antes de estar enfermo humíllate,
cuando peques muestra arrepentimiento.
21 Ante languorem humilia te,
et in tempore infirmitatis ostende conversationem tuam.
22 Nada te impida cumplir tu voto en el momento dado,
no aguardes hasta la muerte para justificarte.
22 Non impediaris orare semper,
et ne verearis usque ad mortem justificari,
quoniam merces Dei manet in æternum.
23 Antes de hacer un voto prepárate;
no seas como el hombre que tienta al Señor.
23 Ante orationem præpara animam tuam,
et noli esse quasi homo qui tentat Deum.
24 Acuérdate de la ira de los últimos días,
y del momento del castigo, cuando Dios vuelva su
rostro.
24 Memento iræ in die consummationis,
et tempus retributionis in conversatione faciei.
25 En tiempo de abundancia recuerda el tiempo de hambre,
la pobreza y la penuria en días de riqueza.
25 Memento paupertatis in tempore abundantiæ,
et necessitatum paupertatis in die divitiarum.
26 De la mañana a la tarde corre el tiempo,
todo pasa presto delante del Señor.
26 A mane usque ad vesperam immutabitur tempus,
et hæc omnia citata in oculis Dei.
27 El hombre sabio es precavido en todo,
en la ocasión de pecar se anda con cuidado.
27 Homo sapiens in omnibus metuet,
et in diebus delictorum attendet ab inertia.
28 Todo hombre prudente conoce la sabiduría,
al que la encuentra le da su parabién.
28 Omnis astutus agnoscit sapientiam,
et invenienti eam dabit confessionem.
29 Los prudentes en palabras hacen sabiduría
y prodigan los proverbios acertados.
29 Sensati in verbis et ipsi sapienter egerunt,
et intellexerunt veritatem et justitiam,
et impluerunt proverbia et judicia.
30 No vayas detrás de tus pasiones,
tus deseos refrena.
30 Post concupiscentias tuas non eas,
et a voluntate tua avertere.
31 Si te consientes en todos los deseos,
te harás la irrisión de tus enemigos.
31 Si præstes animæ tuæ concupiscentias ejus,
faciat te in gaudium inimicis tuis.
32 No te complazcas en la buena vida,
no te avengas a asociarte con ella.
32 Ne oblecteris in turbis nec in modicis :
assidua enim est commissio illorum.
33 No te empobrezcas festejando con dinero prestado,
cuando nada tienes en tu bolsa.
33 Ne fueris mediocris in contentione ex f?nore,
et est tibi nihil in sacculo :
eris enim invidus vitæ tuæ.