Proverbios 29
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | JERUSALEM |
---|---|
1 El hombre que, reprendido, endurece la cerviz, será pronto deshecho y sin remedio. | 1 Celui qui, sous les reproches, raidit la nuque sera brisé soudain et sans remède. |
2 Cuando los justos se multiplican, el pueblo se alegra, cuando dominan los malos, el pueblo gime. | 2 Quand les justes se multiplient, le peuple est en liesse; quand les méchants dominent, le peuplegémit. |
3 El que ama la sabiduría, da alegría a su padre, el que anda con prostitutas, disipa su fortuna. | 3 Qui aime la sagesse réjouit son père, qui hante les prostituées dissipe son bien. |
4 El rey, con la equidad, mantiene el país, el hombre exactor lo arruina. | 4 Par l'équité, un roi fait prospérer le pays, mais l'exacteur le mène à la ruine. |
5 El hombre que adula a su prójimo pone una red bajo sus pasos. | 5 L'homme qui flatte son prochain tend un filet sous ses pas. |
6 En el pecado del malo hay una trampa, pero el justo se regocija y alegra. | 6 Dans l'offense du méchant il y a un piège, mais le juste exulte et se réjouit. |
7 El justo conoce la causa de los débiles, el malo no tiene inteligencia para conocerla. | 7 Le juste connaît la cause des faibles, le méchant n'a pas l'intelligence de la connaître. |
8 Los arrogantes turban la ciudad, los sabios alejan la cólera. | 8 Les railleurs mettent la cité en effervescence, mais les sages apaisent la colère. |
9 Cuando el sabio tiene un pleito con el necio, ya se exaspere o se ría, no logrará sosiego. | 9 Un sage est-il en procès avec un sot, qu'il se fâche ou plaisante, il n'aura pas de repos. |
10 Los hombres sanguinarios odian al intachable, los rectos van en busca de su persona. | 10 Les hommes sanguinaires haïssent l'homme honnête, mais les hommes droits recherchent sapersonne. |
11 El necio da salida a toda su pasión; el sabio la reprime y apacigua. | 11 Le sot donne libre cours à tous ses emportements, mais le sage, en les réprimant, les calme. |
12 Si un jefe hace caso de las palabras mentirosas, todos sus servidores serán malos. | 12 Quand un chef accueille des rapports mensongers, tous ses serviteurs sont mauvais. |
13 El pobre y el opresor se encuentran, Yahveh da la luz a los ojos de ambos. | 13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent: tous deux reçoivent de Yahvé la lumière. |
14 El rey que juzga con verdad a los débiles, asegura su trono para siempre. | 14 Le roi qui juge les faibles avec équité voit son trône affermi pour toujours. |
15 Vara y reprensión dan sabiduría, muchacho dejado a sí mismo, avergüenza a su madre. | 15 Baguette et réprimande procurent la sagesse, le jeune homme laissé à lui-même est la honte desa mère. |
16 Cuando se multiplican los malos, se multiplican los delitos, pero los justos contemplarán su caída. | 16 Quand se multiplient les méchants, le forfait se multiplie, mais les justes seront témoins de leurchute. |
17 Corrige a tu hijo y te dejará tranquilo; y hará las delicias de tu alma. | 17 Corrige ton fils, il te laissera en repos et fera les délices de ton âme. |
18 Cuando no hay visiones, el pueblo se relaja, pero el que guarda la ley es dichoso. | 18 Faute de vision, le peuple vit sans frein; heureux qui observe la loi. |
19 No se corrige a un siervo con palabras, porque aunque las entienda, no las cumple. | 19 On ne corrige pas un esclave avec des mots: même s'il comprend, il n'obéit pas. |
20 ¿Has visto un hombre dispuesto siempre a hablar? más se puede esperar de un necio que de él. | 20 Tu vois un homme prompt au discours? Il y a plus à espérer d'un sot. |
21 Si se mima a un esclavo desde niño, al final será un ingrato. | 21 Si dès l'enfance on gâte son esclave, il deviendra finalement ingrat. |
22 El hombre violento provoca querellas, el hombre airado multiplica los delitos. | 22 L'homme coléreux engage la querelle, l'homme emporté multiplie les offenses. |
23 El orgullo del pobre lo humillará; el humilde de espíritu obtendrá honores. | 23 L'orgueil de l'homme l'humiliera, qui est humble d'esprit obtiendra de l'honneur. |
24 El que reparte con ladrón se odia a sí mismo, oye la imprecación, pero no revela nada. | 24 C'est partager avec le voleur et se haïr soi-même, que d'entendre l'adjuration sans dénoncer. |
25 Temblar ante los hombres es un lazo; el que confía en Yahveh está seguro. | 25 Trembler devant les hommes est un piège, qui se confie en Yahvé est en sûreté. |
26 Son muchos los que buscan el favor del jefe, pero es Yahveh el que juzga a cada uno. | 26 Beaucoup recherchent la faveur du chef, mais de Yahvé vient le droit de chacun. |
27 Abominación para los justos es el hombre inicuo abominación para el malo el de recto camino. | 27 Abomination pour les justes: l'homme inique; abomination pour le méchant: celui dont la voieest droite. |