Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Proverbios 26


font
BIBLIAVULGATA
1 Como nieve en verano y lluvia en la siega,
así de mal le sienta la gloria al insensato.
1 Quomodo nix in æstate, et pluviæ in messe,
sic indecens est stulto gloria.
2 Como se escapa el pájaro y vuela la golondrina,
así no se realiza la maldición sin motivo.
2 Sicut avis ad alia transvolans, et passer quolibet vadens,
sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet.
3 Látigo para el caballo, brida para el asno
y vara para la espalda de los necios.
3 Flagellum equo, et camus asino,
et virga in dorso imprudentium.
4 No respondas al necio según su necedad,
no sea que tú también te vuelvas como él.
4 Ne respondeas stulto juxta stultitiam suam,
ne efficiaris ei similis.
5 Responde al necio según su necedad,
no vaya a creerse que es un sabio.
5 Responde stulto juxta stultitiam suam,
ne sibi sapiens esse videatur.
6 Se corta los pies, se empapa de amargura,
el que envía un recado en mano de necio.
6 Claudus pedibus, et iniquitatem bibens,
qui mittit verba per nuntium stultum.
7 Como las piernas vacilantes del cojo,
es el proverbio en boca de los necios.
7 Quomodo pulchras frustra habet claudus tibias,
sic indecens est in ore stultorum parabola.
8 Como sujetar una piedra en la honda,
es conceder honores a un necio.
8 Sicut qui mittit lapidem in acervum Mercurii,
ita qui tribuit insipienti honorem.
9 Como espino que va a parar a mano de borracho,
es el proverbio en boca de los necios.
9 Quomodo si spina nascatur in manu temulenti,
sic parabola in ore stultorum.
10 Como arquero que a todos hiere,
es el que toma a sueldo al necio y al borracho que
pasan.
10 Judicium determinat causas,
et qui imponit stulto silentium iras mitigat.
11 Como el perro vuelve a su vómito,
vuelve el necio a su insensatez.
11 Sicut canis qui revertitur ad vomitum suum,
sic imprudens qui iterat stultitiam suam.
12 ¿Has visto a un hombre que se cree sabio?
Más se puede esperar de un necio que de él.
12 Vidisti hominem sapientem sibi videri ?
magis illo spem habebit insipiens.
13 Dice el perezoso: «¡Un león en el camino!
¡Un león en la plaza!»
13 Dicit piger : Leo est in via,
et leæna in itineribus.
14 La puerta gira en los goznes,
y el perezoso en la cama.
14 Sicut ostium vertitur in cardine suo,
ita piger in lectulo suo.
15 El perezoso hunde la mano en el plato;
pero le fatiga llevarla a la boca.
15 Abscondit piger manum sub ascella sua,
et laborat si ad os suum eam converterit.
16 El perezoso se tiene por más sabio
que siete personas que responden con tacto.
16 Sapientior sibi piger videtur
septem viris loquentibus sententias.
17 Agarra por las orejas a un perro que pasa
el que se mete en litigio que no le incumbe.
17 Sicut qui apprehendit auribus canem,
sic qui transit impatiens et commiscetur rixæ alterius.
18 Como un loco que arroja saetas escondidas,
flechas y muerte,
18 Sicut noxius est qui mittit sagittas et lanceas in mortem,
19 tal es el hombre que engaña a su prójimo,
y dice: «¿No ves que estaba bromeando?»
19 ita vir fraudulenter nocet amico suo,
et cum fuerit deprehensus dicit : Ludens feci.
20 Cuando se acaba la leña, se apaga el fuego,
cuando no hay chismoso, se apacigua la disputa.
20 Cum defecerint ligna extinguetur ignis,
et susurrone subtracto, jurgia conquiescent.
21 Carbón sobre brasas y leña sobre fuego,
es el pleiteador para atizar querellas.
21 Sicut carbones ad prunas, et ligna ad ignem,
sic homo iracundus suscitat rixas.
22 Las palabras del delator son golosinas
que bajan hasta el fondo de las entrañas.
22 Verba susurronis quasi simplicia,
et ipsa perveniunt ad intima ventris.
23 Plata con escorias esmaltada sobre arcilla,
son los labios dulces con corazón perverso.
23 Quomodo si argento sordido ornare velis vas fictile,
sic labia tumentia cum pessimo corde sociata.
24 El que odia, disimula con sus labios,
pero en su interior comete perfidia;
24 Labiis suis intelligitur inimicus,
cum in corde tractaverit dolos.
25 si da a su voz un tono amable, no te fíes,
porque hay siete abominaciones en su corazón.
25 Quando submiserit vocem suam, ne credideris ei,
quoniam septem nequitiæ sunt in corde illius.
26 Encubrirá su odio con engaño,
pero en la asamblea se descubrirá su malicia.
26 Qui operit odium fraudulenter,
revelabitur malitia ejus in consilio.
27 El que excava una fosa caerá en ella,
el que hace rodar una piedra se le vendrá encima.
27 Qui fodit foveam incidet in eam,
et qui volvit lapidem revertetur ad eum.
28 La lengua mentirosa odia a sus víctimas,
la boca melosa labra la ruina.
28 Lingua fallax non amat veritatem,
et os lubricum operatur ruinas.