Proverbios 26
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Como nieve en verano y lluvia en la siega, así de mal le sienta la gloria al insensato. | 1 Mint a hó a nyárhoz, az eső az aratáshoz, éppúgy nem illik a balgához a megtiszteltetés. |
2 Como se escapa el pájaro y vuela la golondrina, así no se realiza la maldición sin motivo. | 2 Ahogy a madár tovaszáll s a fecske elrepül, az ok nélkül kimondott átok sem talál. |
3 Látigo para el caballo, brida para el asno y vara para la espalda de los necios. | 3 A lónak ostor kell, a szamárnak zabola, a balgák hátának pedig vessző. |
4 No respondas al necio según su necedad, no sea que tú también te vuelvas como él. | 4 Ne felelj az ostobának balgasága szerint, hogy ne légy te is hozzá hasonló. |
5 Responde al necio según su necedad, no vaya a creerse que es un sabio. | 5 Felelj az ostobának balgasága szerint, hogy ne higgye magát bölcsnek. |
6 Se corta los pies, se empapa de amargura, el que envía un recado en mano de necio. | 6 A saját lábát vágja el, és kárvallást szenved, aki balga útján küld üzenetet. |
7 Como las piernas vacilantes del cojo, es el proverbio en boca de los necios. | 7 A sántának hiába van formás lábszára, éppígy nem illik bölcs mondás a balga szájába. |
8 Como sujetar una piedra en la honda, es conceder honores a un necio. | 8 Mint aki kőrakásról követ tesz tarsolyába, olyan az, aki balgát tiszteletben részesít. |
9 Como espino que va a parar a mano de borracho, es el proverbio en boca de los necios. | 9 Mintha tövis nőne a részeg kezében, olyan a bölcs mondás bolondok szájában. |
10 Como arquero que a todos hiere, es el que toma a sueldo al necio y al borracho que pasan. | 10 Az ítélet véget vet a pöröknek, s aki elhallgattatja a bolondot, haragot enyhít. |
11 Como el perro vuelve a su vómito, vuelve el necio a su insensatez. | 11 Amint a kutya visszatér arra, amit kihányt, úgy a balga is megismétli a bolondságát. |
12 ¿Has visto a un hombre que se cree sabio? Más se puede esperar de un necio que de él. | 12 Láttál-e embert, aki bölcsnek tartja magát? A bolondtól többet lehet remélni, mint tőle! |
13 Dice el perezoso: «¡Un león en el camino! ¡Un león en la plaza!» | 13 A lusta így szól: »Oroszlán van az úton! Oroszlán van az utcán!« |
14 La puerta gira en los goznes, y el perezoso en la cama. | 14 Ahogy az ajtó a sarkán, úgy forog a lusta az ágyán. |
15 El perezoso hunde la mano en el plato; pero le fatiga llevarla a la boca. | 15 Ha kezét a tálba mártja a lusta, még azt is sokallja, hogy szájához emelje. |
16 El perezoso se tiene por más sabio que siete personas que responden con tacto. | 16 A lusta bölcsebbnek tartja magát hét olyannál, aki okosan tud megfelelni. |
17 Agarra por las orejas a un perro que pasa el que se mete en litigio que no le incumbe. | 17 Mint aki kutyát fülön fog, olyan az izgága, aki más pörébe ártja magát. |
18 Como un loco que arroja saetas escondidas, flechas y muerte, | 18 Miként ártalmas az, aki vaktában lövöldöz nyilat és halálos dárdát, |
19 tal es el hombre que engaña a su prójimo, y dice: «¿No ves que estaba bromeando?» | 19 úgy tesz az is, aki álnokul árt társának, és ha rajtakapják, azt mondja: »Ó, csak tréfálni akartam!« |
20 Cuando se acaba la leña, se apaga el fuego, cuando no hay chismoso, se apacigua la disputa. | 20 Ha kifogy a fa, a tűz elalszik, ha nincsen besúgó, a perpatvar is megszűnik. |
21 Carbón sobre brasas y leña sobre fuego, es el pleiteador para atizar querellas. | 21 Parázshoz szén és a tűzhöz fa kell, a viszály szításához pedig izgága ember. |
22 Las palabras del delator son golosinas que bajan hasta el fondo de las entrañas. | 22 A besúgó szavai olyanok, mint a csemege, s a gyomor belsejébe hatolnak. |
23 Plata con escorias esmaltada sobre arcilla, son los labios dulces con corazón perverso. | 23 Silány ezüsttel bevont cserépedény: ilyen a sima száj a gonosz szív mellett. |
24 El que odia, disimula con sus labios, pero en su interior comete perfidia; | 24 Ajkáról ismerhető fel az ellenség, amikor fondorlatot sző magában; |
25 si da a su voz un tono amable, no te fíes, porque hay siete abominaciones en su corazón. | 25 ha szavát édesre fordítja, ne higgy neki, mert hét aljasság van szívében! |
26 Encubrirá su odio con engaño, pero en la asamblea se descubrirá su malicia. | 26 Gyűlöletét ravaszul rejtegeti, de gazsága elárulja magát a közösségben. |
27 El que excava una fosa caerá en ella, el que hace rodar una piedra se le vendrá encima. | 27 Aki másnak vermet ás, maga esik bele, s aki másra követ hengerít, visszagurul az arra. |
28 La lengua mentirosa odia a sus víctimas, la boca melosa labra la ruina. | 28 A hamis nyelv utálja az igazságot, és a sima száj romlást szerez. |