Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Proverbios 26


font
BIBLIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Como nieve en verano y lluvia en la siega,
así de mal le sienta la gloria al insensato.
1 Mint a hó a nyárhoz, az eső az aratáshoz, éppúgy nem illik a balgához a megtiszteltetés.
2 Como se escapa el pájaro y vuela la golondrina,
así no se realiza la maldición sin motivo.
2 Ahogy a madár tovaszáll s a fecske elrepül, az ok nélkül kimondott átok sem talál.
3 Látigo para el caballo, brida para el asno
y vara para la espalda de los necios.
3 A lónak ostor kell, a szamárnak zabola, a balgák hátának pedig vessző.
4 No respondas al necio según su necedad,
no sea que tú también te vuelvas como él.
4 Ne felelj az ostobának balgasága szerint, hogy ne légy te is hozzá hasonló.
5 Responde al necio según su necedad,
no vaya a creerse que es un sabio.
5 Felelj az ostobának balgasága szerint, hogy ne higgye magát bölcsnek.
6 Se corta los pies, se empapa de amargura,
el que envía un recado en mano de necio.
6 A saját lábát vágja el, és kárvallást szenved, aki balga útján küld üzenetet.
7 Como las piernas vacilantes del cojo,
es el proverbio en boca de los necios.
7 A sántának hiába van formás lábszára, éppígy nem illik bölcs mondás a balga szájába.
8 Como sujetar una piedra en la honda,
es conceder honores a un necio.
8 Mint aki kőrakásról követ tesz tarsolyába, olyan az, aki balgát tiszteletben részesít.
9 Como espino que va a parar a mano de borracho,
es el proverbio en boca de los necios.
9 Mintha tövis nőne a részeg kezében, olyan a bölcs mondás bolondok szájában.
10 Como arquero que a todos hiere,
es el que toma a sueldo al necio y al borracho que
pasan.
10 Az ítélet véget vet a pöröknek, s aki elhallgattatja a bolondot, haragot enyhít.
11 Como el perro vuelve a su vómito,
vuelve el necio a su insensatez.
11 Amint a kutya visszatér arra, amit kihányt, úgy a balga is megismétli a bolondságát.
12 ¿Has visto a un hombre que se cree sabio?
Más se puede esperar de un necio que de él.
12 Láttál-e embert, aki bölcsnek tartja magát? A bolondtól többet lehet remélni, mint tőle!
13 Dice el perezoso: «¡Un león en el camino!
¡Un león en la plaza!»
13 A lusta így szól: »Oroszlán van az úton! Oroszlán van az utcán!«
14 La puerta gira en los goznes,
y el perezoso en la cama.
14 Ahogy az ajtó a sarkán, úgy forog a lusta az ágyán.
15 El perezoso hunde la mano en el plato;
pero le fatiga llevarla a la boca.
15 Ha kezét a tálba mártja a lusta, még azt is sokallja, hogy szájához emelje.
16 El perezoso se tiene por más sabio
que siete personas que responden con tacto.
16 A lusta bölcsebbnek tartja magát hét olyannál, aki okosan tud megfelelni.
17 Agarra por las orejas a un perro que pasa
el que se mete en litigio que no le incumbe.
17 Mint aki kutyát fülön fog, olyan az izgága, aki más pörébe ártja magát.
18 Como un loco que arroja saetas escondidas,
flechas y muerte,
18 Miként ártalmas az, aki vaktában lövöldöz nyilat és halálos dárdát,
19 tal es el hombre que engaña a su prójimo,
y dice: «¿No ves que estaba bromeando?»
19 úgy tesz az is, aki álnokul árt társának, és ha rajtakapják, azt mondja: »Ó, csak tréfálni akartam!«
20 Cuando se acaba la leña, se apaga el fuego,
cuando no hay chismoso, se apacigua la disputa.
20 Ha kifogy a fa, a tűz elalszik, ha nincsen besúgó, a perpatvar is megszűnik.
21 Carbón sobre brasas y leña sobre fuego,
es el pleiteador para atizar querellas.
21 Parázshoz szén és a tűzhöz fa kell, a viszály szításához pedig izgága ember.
22 Las palabras del delator son golosinas
que bajan hasta el fondo de las entrañas.
22 A besúgó szavai olyanok, mint a csemege, s a gyomor belsejébe hatolnak.
23 Plata con escorias esmaltada sobre arcilla,
son los labios dulces con corazón perverso.
23 Silány ezüsttel bevont cserépedény: ilyen a sima száj a gonosz szív mellett.
24 El que odia, disimula con sus labios,
pero en su interior comete perfidia;
24 Ajkáról ismerhető fel az ellenség, amikor fondorlatot sző magában;
25 si da a su voz un tono amable, no te fíes,
porque hay siete abominaciones en su corazón.
25 ha szavát édesre fordítja, ne higgy neki, mert hét aljasság van szívében!
26 Encubrirá su odio con engaño,
pero en la asamblea se descubrirá su malicia.
26 Gyűlöletét ravaszul rejtegeti, de gazsága elárulja magát a közösségben.
27 El que excava una fosa caerá en ella,
el que hace rodar una piedra se le vendrá encima.
27 Aki másnak vermet ás, maga esik bele, s aki másra követ hengerít, visszagurul az arra.
28 La lengua mentirosa odia a sus víctimas,
la boca melosa labra la ruina.
28 A hamis nyelv utálja az igazságot, és a sima száj romlást szerez.