Proverbios 26
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Como nieve en verano y lluvia en la siega, así de mal le sienta la gloria al insensato. | 1 Quomodo nix in aestate et pluvia in messe, sic indecens est stulto gloria. |
2 Como se escapa el pájaro y vuela la golondrina, así no se realiza la maldición sin motivo. | 2 Sicut avis ad alia transvolans et hirundo volitans, sic maledictum frustra prolatum non superveniet. |
3 Látigo para el caballo, brida para el asno y vara para la espalda de los necios. | 3 Flagellum equo et camus asino et virga dorso stultorum. |
4 No respondas al necio según su necedad, no sea que tú también te vuelvas como él. | 4 Ne respondeas stulto iuxta stultitiam suam, ne tu quoque efficiaris ei similis; |
5 Responde al necio según su necedad, no vaya a creerse que es un sabio. | 5 responde stulto iuxta stultitiam suam, ne sibi sapiens esse videatur. |
6 Se corta los pies, se empapa de amargura, el que envía un recado en mano de necio. | 6 Amputat sibi pedes et iniuriam bibit, qui mittit verba per manum stulti. |
7 Como las piernas vacilantes del cojo, es el proverbio en boca de los necios. | 7 Quomodo molles claudo tibiae, sic in ore stultorum parabola. |
8 Como sujetar una piedra en la honda, es conceder honores a un necio. | 8 Sicut qui celat lapidem in acervo, ita qui tribuit insipienti honorem. |
9 Como espino que va a parar a mano de borracho, es el proverbio en boca de los necios. | 9 Spina crescens in manu temulenti, sic parabola in ore stultorum. |
10 Como arquero que a todos hiere, es el que toma a sueldo al necio y al borracho que pasan. | 10 Sagittarius, qui conicit ad omnia, ita qui stultum conducit et qui vagos conducit. |
11 Como el perro vuelve a su vómito, vuelve el necio a su insensatez. | 11 Sicut canis, qui revertitur ad vomitum suum, sic stultus, qui iterat stultitiam suam. |
12 ¿Has visto a un hombre que se cree sabio? Más se puede esperar de un necio que de él. | 12 Vidisti hominem sapientem sibi videri? Magis illo spem habebit stultus. |
13 Dice el perezoso: «¡Un león en el camino! ¡Un león en la plaza!» | 13 Dicit piger: “ Leaena est in via, et leo in plateis ”. |
14 La puerta gira en los goznes, y el perezoso en la cama. | 14 Ostium vertitur in cardine suo, et piger in lectulo suo. |
15 El perezoso hunde la mano en el plato; pero le fatiga llevarla a la boca. | 15 Abscondit piger manum in catino et laborat, si ad os suum eam converterit. |
16 El perezoso se tiene por más sabio que siete personas que responden con tacto. | 16 Sapientior sibi piger videtur septem viris respondentibus sententias. |
17 Agarra por las orejas a un perro que pasa el que se mete en litigio que no le incumbe. | 17 Apprehendit auribus canem, qui transiens commiscetur rixae alterius. |
18 Como un loco que arroja saetas escondidas, flechas y muerte, | 18 Sicut insanit, qui mittit sagittas et lanceas in mortem, |
19 tal es el hombre que engaña a su prójimo, y dice: «¿No ves que estaba bromeando?» | 19 ita vir, qui decipit amicum suum et dicit: “ Nonne ludens feci? ”. |
20 Cuando se acaba la leña, se apaga el fuego, cuando no hay chismoso, se apacigua la disputa. | 20 Cum defecerint ligna, exstinguetur ignis, et, susurrone subtracto, iurgia conquiescent. |
21 Carbón sobre brasas y leña sobre fuego, es el pleiteador para atizar querellas. | 21 Sicut carbones ad prunas et ligna ad ignem, sic homo litigiosus ad inflammandas rixas. |
22 Las palabras del delator son golosinas que bajan hasta el fondo de las entrañas. | 22 Verba susurronis quasi dulcia et ipsa perveniunt ad intima ventris. |
23 Plata con escorias esmaltada sobre arcilla, son los labios dulces con corazón perverso. | 23 Sicut argentum sordidum ornans vas fictile, sic labia levia et cor malum. |
24 El que odia, disimula con sus labios, pero en su interior comete perfidia; | 24 Labiis suis se dissimulabit inimicus, cum in corde tractaverit dolos: |
25 si da a su voz un tono amable, no te fíes, porque hay siete abominaciones en su corazón. | 25 quando mollierit vocem suam, ne credideris ei, quoniam septem abominationes sunt in corde illius; |
26 Encubrirá su odio con engaño, pero en la asamblea se descubrirá su malicia. | 26 operiet odium fraudulenter, revelabitur autem malitia eius in concilio. |
27 El que excava una fosa caerá en ella, el que hace rodar una piedra se le vendrá encima. | 27 Qui fodit foveam, incidet in eam; et, qui volvit lapidem, revertetur ad eum. |
28 La lengua mentirosa odia a sus víctimas, la boca melosa labra la ruina. | 28 Lingua fallax non amat veritatem, et os lubricum operatur ruinas. |