Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Proverbios 26


font
BIBLIABIBBIA CEI 1974
1 Como nieve en verano y lluvia en la siega,
así de mal le sienta la gloria al insensato.
1 Come la neve d'estate e la pioggia alla mietitura,
così l'onore non conviene allo stolto.
2 Como se escapa el pájaro y vuela la golondrina,
así no se realiza la maldición sin motivo.
2 Come il passero che svolazza, come la rondine che vola,
così una maledizione senza motivo non avverrà.
3 Látigo para el caballo, brida para el asno
y vara para la espalda de los necios.
3 La frusta per il cavallo, la cavezza per l'asino
e il bastone per la schiena degli stolti.
4 No respondas al necio según su necedad,
no sea que tú también te vuelvas como él.
4 Non rispondere allo stolto secondo la sua stoltezza
per non divenire anche tu simile a lui.
5 Responde al necio según su necedad,
no vaya a creerse que es un sabio.
5 Rispondi allo stolto secondo la sua stoltezza
perché egli non si creda saggio.
6 Se corta los pies, se empapa de amargura,
el que envía un recado en mano de necio.
6 Si taglia i piedi e beve amarezze
chi invia messaggi per mezzo di uno stolto.
7 Como las piernas vacilantes del cojo,
es el proverbio en boca de los necios.
7 Malferme sono le gambe dello zoppo,
così una massima sulla bocca degli stolti.
8 Como sujetar una piedra en la honda,
es conceder honores a un necio.
8 Come chi lega il sasso alla fionda,
così chi attribuisce onori a uno stolto.
9 Como espino que va a parar a mano de borracho,
es el proverbio en boca de los necios.
9 Una spina penetrata nella mano d'un ubriaco,
tale è una massima sulla bocca degli stolti.
10 Como arquero que a todos hiere,
es el que toma a sueldo al necio y al borracho que
pasan.
10 Arciere che ferisce tutti i passanti,
tale è chi assume uno stolto o un ubriaco.
11 Como el perro vuelve a su vómito,
vuelve el necio a su insensatez.
11 Come il cane torna al suo vomito,
così lo stolto ripete le sue stoltezze.
12 ¿Has visto a un hombre que se cree sabio?
Más se puede esperar de un necio que de él.
12 Hai visto un uomo che si crede saggio?
È meglio sperare in uno stolto che in lui.
13 Dice el perezoso: «¡Un león en el camino!
¡Un león en la plaza!»
13 Il pigro dice: "C'è una belva per la strada,
un leone si aggira per le piazze".
14 La puerta gira en los goznes,
y el perezoso en la cama.
14 La porta gira sui cardini,
così il pigro sul suo letto.
15 El perezoso hunde la mano en el plato;
pero le fatiga llevarla a la boca.
15 Il pigro tuffa la mano nel piatto,
ma dura fatica a portarla alla bocca.
16 El perezoso se tiene por más sabio
que siete personas que responden con tacto.
16 Il pigro si crede saggio
più di sette persone che rispondono con senno.
17 Agarra por las orejas a un perro que pasa
el que se mete en litigio que no le incumbe.
17 Prende un cane per le orecchie
chi si intromette in una lite che non lo riguarda.
18 Como un loco que arroja saetas escondidas,
flechas y muerte,
18 Come un pazzo che scaglia tizzoni
e frecce di morte,
19 tal es el hombre que engaña a su prójimo,
y dice: «¿No ves que estaba bromeando?»
19 così è quell'uomo che inganna il suo prossimo
e poi dice: "Ma sì, è stato uno scherzo!".
20 Cuando se acaba la leña, se apaga el fuego,
cuando no hay chismoso, se apacigua la disputa.
20 Per mancanza di legna il fuoco si spegne;
se non c'è il delatore, il litigio si calma.
21 Carbón sobre brasas y leña sobre fuego,
es el pleiteador para atizar querellas.
21 Mantice per il carbone e legna per il fuoco,
tale è l'attaccabrighe per rattizzar le liti.
22 Las palabras del delator son golosinas
que bajan hasta el fondo de las entrañas.
22 Le parole del sussurrone sono come ghiotti bocconi,
esse scendono in fondo alle viscere.
23 Plata con escorias esmaltada sobre arcilla,
son los labios dulces con corazón perverso.
23 Come vernice d'argento sopra un coccio di creta
sono le labbra lusinghiere con un cuore maligno.
24 El que odia, disimula con sus labios,
pero en su interior comete perfidia;
24 Chi odia si maschera con le labbra,
ma nel suo intimo cova il tradimento;
25 si da a su voz un tono amable, no te fíes,
porque hay siete abominaciones en su corazón.
25 anche se usa espressioni melliflue, non ti fidare,
perché egli ha sette abomini nel cuore.
26 Encubrirá su odio con engaño,
pero en la asamblea se descubrirá su malicia.
26 L'odio si copre di simulazione,
ma la sua malizia apparirà pubblicamente.
27 El que excava una fosa caerá en ella,
el que hace rodar una piedra se le vendrá encima.
27 Chi scava una fossa vi cadrà dentro
e chi rotola una pietra, gli ricadrà addosso.
28 La lengua mentirosa odia a sus víctimas,
la boca melosa labra la ruina.
28 Una lingua bugiarda odia la verità,
una bocca adulatrice produce rovina.