Proverbios 26
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | LXX |
---|---|
1 Como nieve en verano y lluvia en la siega, así de mal le sienta la gloria al insensato. | 1 οι εμοι λογοι ειρηνται υπο θεου βασιλεως χρηματισμος ον επαιδευσεν η μητηρ αυτου |
2 Como se escapa el pájaro y vuela la golondrina, así no se realiza la maldición sin motivo. | 2 τι τεκνον τηρησεις τι ρησεις θεου πρωτογενες σοι λεγω υιε τι τεκνον εμης κοιλιας τι τεκνον εμων ευχων |
3 Látigo para el caballo, brida para el asno y vara para la espalda de los necios. | 3 μη δως γυναιξι σον πλουτον και τον σον νουν και βιον εις υστεροβουλιαν |
4 No respondas al necio según su necedad, no sea que tú también te vuelvas como él. | 4 μετα βουλης παντα ποιει μετα βουλης οινοποτει οι δυνασται θυμωδεις εισιν οινον δε μη πινετωσαν |
5 Responde al necio según su necedad, no vaya a creerse que es un sabio. | 5 ινα μη πιοντες επιλαθωνται της σοφιας και ορθα κριναι ου μη δυνωνται τους ασθενεις |
6 Se corta los pies, se empapa de amargura, el que envía un recado en mano de necio. | 6 διδοτε μεθην τοις εν λυπαις και οινον πινειν τοις εν οδυναις |
7 Como las piernas vacilantes del cojo, es el proverbio en boca de los necios. | 7 ινα επιλαθωνται της πενιας και των πονων μη μνησθωσιν ετι |
8 Como sujetar una piedra en la honda, es conceder honores a un necio. | 8 ανοιγε σον στομα λογω θεου και κρινε παντας υγιως |
9 Como espino que va a parar a mano de borracho, es el proverbio en boca de los necios. | 9 ανοιγε σον στομα και κρινε δικαιως διακρινε δε πενητα και ασθενη |
10 Como arquero que a todos hiere, es el que toma a sueldo al necio y al borracho que pasan. | 10 γυναικα ανδρειαν τις ευρησει τιμιωτερα δε εστιν λιθων πολυτελων η τοιαυτη |
11 Como el perro vuelve a su vómito, vuelve el necio a su insensatez. | 11 θαρσει επ' αυτη η καρδια του ανδρος αυτης η τοιαυτη καλων σκυλων ουκ απορησει |
12 ¿Has visto a un hombre que se cree sabio? Más se puede esperar de un necio que de él. | 12 ενεργει γαρ τω ανδρι αγαθα παντα τον βιον |
13 Dice el perezoso: «¡Un león en el camino! ¡Un león en la plaza!» | 13 μηρυομενη ερια και λινον εποιησεν ευχρηστον ταις χερσιν αυτης |
14 La puerta gira en los goznes, y el perezoso en la cama. | 14 εγενετο ωσει ναυς εμπορευομενη μακροθεν συναγει δε αυτη τον βιον |
15 El perezoso hunde la mano en el plato; pero le fatiga llevarla a la boca. | 15 και ανισταται εκ νυκτων και εδωκεν βρωματα τω οικω και εργα ταις θεραπαιναις |
16 El perezoso se tiene por más sabio que siete personas que responden con tacto. | 16 θεωρησασα γεωργιον επριατο απο δε καρπων χειρων αυτης κατεφυτευσεν κτημα |
17 Agarra por las orejas a un perro que pasa el que se mete en litigio que no le incumbe. | 17 αναζωσαμενη ισχυρως την οσφυν αυτης ηρεισεν τους βραχιονας αυτης εις εργον |
18 Como un loco que arroja saetas escondidas, flechas y muerte, | 18 εγευσατο οτι καλον εστιν το εργαζεσθαι και ουκ αποσβεννυται ολην την νυκτα ο λυχνος αυτης |
19 tal es el hombre que engaña a su prójimo, y dice: «¿No ves que estaba bromeando?» | 19 τους πηχεις αυτης εκτεινει επι τα συμφεροντα τας δε χειρας αυτης ερειδει εις ατρακτον |
20 Cuando se acaba la leña, se apaga el fuego, cuando no hay chismoso, se apacigua la disputa. | 20 χειρας δε αυτης διηνοιξεν πενητι καρπον δε εξετεινεν πτωχω |
21 Carbón sobre brasas y leña sobre fuego, es el pleiteador para atizar querellas. | 21 ου φροντιζει των εν οικω ο ανηρ αυτης οταν που χρονιζη παντες γαρ οι παρ' αυτης ενδιδυσκονται |
22 Las palabras del delator son golosinas que bajan hasta el fondo de las entrañas. | 22 δισσας χλαινας εποιησεν τω ανδρι αυτης εκ δε βυσσου και πορφυρας εαυτη ενδυματα |
23 Plata con escorias esmaltada sobre arcilla, son los labios dulces con corazón perverso. | 23 περιβλεπτος δε γινεται εν πυλαις ο ανηρ αυτης ηνικα αν καθιση εν συνεδριω μετα των γεροντων κατοικων της γης |
24 El que odia, disimula con sus labios, pero en su interior comete perfidia; | 24 σινδονας εποιησεν και απεδοτο περιζωματα δε τοις χαναναιοις |
25 si da a su voz un tono amable, no te fíes, porque hay siete abominaciones en su corazón. | 25 στομα αυτης διηνοιξεν προσεχοντως και εννομως και ταξιν εστειλατο τη γλωσση αυτης |
26 Encubrirá su odio con engaño, pero en la asamblea se descubrirá su malicia. | 26 ισχυν και ευπρεπειαν ενεδυσατο και ευφρανθη εν ημεραις εσχαταις |
27 El que excava una fosa caerá en ella, el que hace rodar una piedra se le vendrá encima. | 27 στεγναι διατριβαι οικων αυτης σιτα δε οκνηρα ουκ εφαγεν |
28 La lengua mentirosa odia a sus víctimas, la boca melosa labra la ruina. | 28 το στομα δε ανοιγει σοφως και νομοθεσμως η δε ελεημοσυνη αυτης ανεστησεν τα τεκνα αυτης και επλουτησαν και ο ανηρ αυτης ηνεσεν αυτην |
29 πολλαι θυγατερες εκτησαντο πλουτον πολλαι εποιησαν δυνατα συ δε υπερκεισαι και υπερηρας πασας | |
30 ψευδεις αρεσκειαι και ματαιον καλλος γυναικος γυνη γαρ συνετη ευλογειται φοβον δε κυριου αυτη αινειτω | |
31 δοτε αυτη απο καρπων χειρων αυτης και αινεισθω εν πυλαις ο ανηρ αυτης . |