Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Proverbios 26


font
BIBLIALXX
1 Como nieve en verano y lluvia en la siega,
así de mal le sienta la gloria al insensato.
1 οι εμοι λογοι ειρηνται υπο θεου βασιλεως χρηματισμος ον επαιδευσεν η μητηρ αυτου
2 Como se escapa el pájaro y vuela la golondrina,
así no se realiza la maldición sin motivo.
2 τι τεκνον τηρησεις τι ρησεις θεου πρωτογενες σοι λεγω υιε τι τεκνον εμης κοιλιας τι τεκνον εμων ευχων
3 Látigo para el caballo, brida para el asno
y vara para la espalda de los necios.
3 μη δως γυναιξι σον πλουτον και τον σον νουν και βιον εις υστεροβουλιαν
4 No respondas al necio según su necedad,
no sea que tú también te vuelvas como él.
4 μετα βουλης παντα ποιει μετα βουλης οινοποτει οι δυνασται θυμωδεις εισιν οινον δε μη πινετωσαν
5 Responde al necio según su necedad,
no vaya a creerse que es un sabio.
5 ινα μη πιοντες επιλαθωνται της σοφιας και ορθα κριναι ου μη δυνωνται τους ασθενεις
6 Se corta los pies, se empapa de amargura,
el que envía un recado en mano de necio.
6 διδοτε μεθην τοις εν λυπαις και οινον πινειν τοις εν οδυναις
7 Como las piernas vacilantes del cojo,
es el proverbio en boca de los necios.
7 ινα επιλαθωνται της πενιας και των πονων μη μνησθωσιν ετι
8 Como sujetar una piedra en la honda,
es conceder honores a un necio.
8 ανοιγε σον στομα λογω θεου και κρινε παντας υγιως
9 Como espino que va a parar a mano de borracho,
es el proverbio en boca de los necios.
9 ανοιγε σον στομα και κρινε δικαιως διακρινε δε πενητα και ασθενη
10 Como arquero que a todos hiere,
es el que toma a sueldo al necio y al borracho que
pasan.
10 γυναικα ανδρειαν τις ευρησει τιμιωτερα δε εστιν λιθων πολυτελων η τοιαυτη
11 Como el perro vuelve a su vómito,
vuelve el necio a su insensatez.
11 θαρσει επ' αυτη η καρδια του ανδρος αυτης η τοιαυτη καλων σκυλων ουκ απορησει
12 ¿Has visto a un hombre que se cree sabio?
Más se puede esperar de un necio que de él.
12 ενεργει γαρ τω ανδρι αγαθα παντα τον βιον
13 Dice el perezoso: «¡Un león en el camino!
¡Un león en la plaza!»
13 μηρυομενη ερια και λινον εποιησεν ευχρηστον ταις χερσιν αυτης
14 La puerta gira en los goznes,
y el perezoso en la cama.
14 εγενετο ωσει ναυς εμπορευομενη μακροθεν συναγει δε αυτη τον βιον
15 El perezoso hunde la mano en el plato;
pero le fatiga llevarla a la boca.
15 και ανισταται εκ νυκτων και εδωκεν βρωματα τω οικω και εργα ταις θεραπαιναις
16 El perezoso se tiene por más sabio
que siete personas que responden con tacto.
16 θεωρησασα γεωργιον επριατο απο δε καρπων χειρων αυτης κατεφυτευσεν κτημα
17 Agarra por las orejas a un perro que pasa
el que se mete en litigio que no le incumbe.
17 αναζωσαμενη ισχυρως την οσφυν αυτης ηρεισεν τους βραχιονας αυτης εις εργον
18 Como un loco que arroja saetas escondidas,
flechas y muerte,
18 εγευσατο οτι καλον εστιν το εργαζεσθαι και ουκ αποσβεννυται ολην την νυκτα ο λυχνος αυτης
19 tal es el hombre que engaña a su prójimo,
y dice: «¿No ves que estaba bromeando?»
19 τους πηχεις αυτης εκτεινει επι τα συμφεροντα τας δε χειρας αυτης ερειδει εις ατρακτον
20 Cuando se acaba la leña, se apaga el fuego,
cuando no hay chismoso, se apacigua la disputa.
20 χειρας δε αυτης διηνοιξεν πενητι καρπον δε εξετεινεν πτωχω
21 Carbón sobre brasas y leña sobre fuego,
es el pleiteador para atizar querellas.
21 ου φροντιζει των εν οικω ο ανηρ αυτης οταν που χρονιζη παντες γαρ οι παρ' αυτης ενδιδυσκονται
22 Las palabras del delator son golosinas
que bajan hasta el fondo de las entrañas.
22 δισσας χλαινας εποιησεν τω ανδρι αυτης εκ δε βυσσου και πορφυρας εαυτη ενδυματα
23 Plata con escorias esmaltada sobre arcilla,
son los labios dulces con corazón perverso.
23 περιβλεπτος δε γινεται εν πυλαις ο ανηρ αυτης ηνικα αν καθιση εν συνεδριω μετα των γεροντων κατοικων της γης
24 El que odia, disimula con sus labios,
pero en su interior comete perfidia;
24 σινδονας εποιησεν και απεδοτο περιζωματα δε τοις χαναναιοις
25 si da a su voz un tono amable, no te fíes,
porque hay siete abominaciones en su corazón.
25 στομα αυτης διηνοιξεν προσεχοντως και εννομως και ταξιν εστειλατο τη γλωσση αυτης
26 Encubrirá su odio con engaño,
pero en la asamblea se descubrirá su malicia.
26 ισχυν και ευπρεπειαν ενεδυσατο και ευφρανθη εν ημεραις εσχαταις
27 El que excava una fosa caerá en ella,
el que hace rodar una piedra se le vendrá encima.
27 στεγναι διατριβαι οικων αυτης σιτα δε οκνηρα ουκ εφαγεν
28 La lengua mentirosa odia a sus víctimas,
la boca melosa labra la ruina.
28 το στομα δε ανοιγει σοφως και νομοθεσμως η δε ελεημοσυνη αυτης ανεστησεν τα τεκνα αυτης και επλουτησαν και ο ανηρ αυτης ηνεσεν αυτην
29 πολλαι θυγατερες εκτησαντο πλουτον πολλαι εποιησαν δυνατα συ δε υπερκεισαι και υπερηρας πασας
30 ψευδεις αρεσκειαι και ματαιον καλλος γυναικος γυνη γαρ συνετη ευλογειται φοβον δε κυριου αυτη αινειτω
31 δοτε αυτη απο καρπων χειρων αυτης και αινεισθω εν πυλαις ο ανηρ αυτης .