Proverbios 22
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Más vale buen nombre que muchas riquezas, y mejor es favor que plata y oro. | 1 الصيت افضل من الغنى العظيم والنعمة الصالحة افضل من الفضة والذهب. |
2 El rico y el pobre se encuentran, a los dos los hizo Yahveh. | 2 الغني والفقير يتلاقيان. صانعهما كليهما الرب. |
3 El hombre precavido ve el mal y se esconde, los simples pasan y reciben castigo. | 3 الذكي يبصر الشر فيتوارى والحمقى يعبرون فيعاقبون. |
4 Premio de la humildad, el temor de Yahveh, la riqueza, el honor y la vida. | 4 ثواب التواضع ومخافة الرب هو غنى وكرامة وحياة. |
5 Espinas y lazos en la senda del malo, el que cuida de su vida, se aleja de ellos. | 5 شوك وفخوخ في طريق الملتوي. من يحفظ نفسه يبتعد عنها. |
6 Instruye al joven según sus disposiciones, que luego, de viejo, no se apartará de ellas. | 6 ربّ الولد في طريقه فمتى شاخ ايضا لا يحيد عنه. |
7 El rico domina a los pobres, el deudor es esclavo de su acreedor. | 7 الغني يتسلط على الفقير والمقترض عبد للمقرض. |
8 Quien siembra injusticia cosecha miserias y la vara de su cólera desaparecerá. | 8 الزارع اثما يحصد بليّة وعصا سخطه تفنى. |
9 El de buena intención será bendito, porque da de su pan al débil. | 9 الصالح العين هو يبارك لانه يعطي من خبزه للفقير |
10 Expulsa al arrogante y se irá el litigio, y pleitos e injurias cesarán. | 10 اطرد المستهزئ فيخرج الخصام ويبطل النزاع والخزي. |
11 El que ama los corazones puros, el de gracia en los labios, es amigo del rey. | 11 من احب طهارة القلب فلنعمة شفتيه يكون الملك صديقه. |
12 Los ojos de Yahveh custodian la ciencia, pero confunden las palabras del pérfido. | 12 عينا الرب تحفظان المعرفة وهو يقلب كلام الغادرين. |
13 El perezoso dice: «Hay fuera un león; voy a ser muerto en medio de la calle». | 13 قال الكسلان الاسد في الخارج فأقتل في الشواع. |
14 Fosa profunda la boca de las mujeres ajenas: aquel contra el que Yahveh se aíra, caerá en ella. | 14 فم الاجنبيات هوّة عميقة. ممقوت الرب يسقط فيها. |
15 La necedad está enraizada en el corazón del joven, la vara de la instrucción lo alejará de ella. | 15 الجهالة مرتبطة بقلب الولد. عصا التأديب تبعدها عنه. |
16 El que oprime a un débil, lo engrandece; el que da a un rico, llega a empobrecerlo. | 16 ظالم الفقير تكثيرا لما له ومعطي الغني انما هما للعوز. |
17 Presta oído y escucha las palabras de los sabios, y aplica tu corazón a mi ciencia, | 17 امل اذنك واسمع كلام الحكماء ووجّه قلبك الى معرفتي. |
18 porque te será dulce guardarlas en tu seno, y tener todas a punto en tus labios. | 18 لانه حسن ان حفظتها في جوفك. ان تتثبت جميعا على شفتيك. |
19 Para que esté en Yahveh tu confianza también a ti hoy te enseñaré. | 19 ليكون اتكالك على الرب عرّفتك انت اليوم. |
20 ¿No he escrito para ti treinta capítulos de consejos y ciencia, | 20 ألم اكتب لك أمورا شريفة من جهة مؤامرة ومعرفة. |
21 para hacerte conocer la certeza de las palabras verdaderas, y puedas responder palabras verdaderas a quien te envíe? | 21 لاعلمك قسط كلام الحق لترد جواب الحق للذين ارسلوك |
22 No despojes al débil, porque es débil, y no aplastes al desdichado en la puerta, | 22 لا تسلب الفقير لكونه فقيرا ولا تسحق المسكين في الباب. |
23 porque Yahveh defenderá su causa y despojará de la vida a los despojadores. | 23 لان الرب يقيم دعواهم ويسلب سالبي انفسهم. |
24 No tomes por compañero a un hombre airado, ni vayas con un hombre violento, | 24 لا تستصحب غضوبا ومع رجل ساخط لا تجئ |
25 no sea que aprendas sus senderos, y te encuentres con un lazo para tu vida. | 25 لئلا تألف طرقه وتاخذ شركا الى نفسك. |
26 No seas de los que chocan la mano, y salen fiadores de préstamos: | 26 لا تكن من صافقي الكف ولا من ضامني الديون. |
27 porque si no tienes con qué pagar, te tomarán el lecho en que te acuestas. | 27 ان لم يكن لك ما تفي فلماذا يأخذ فراشك من تحتك. |
28 No desplaces el lindero antiguo que tus padres pusieron. | 28 لا تنقل التخم القديم الذي وضعه آباؤك. |
29 ¿Has visto un hombre hábil en su oficio? Se colocará al servicio de los reyes. No quedará al servicio de gentes oscuras. | 29 أرأيت رجلا مجتهدا في عمله. امام الملوك يقف لا يقف امام الرعاع |