Proverbios 22
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Más vale buen nombre que muchas riquezas, y mejor es favor que plata y oro. | 1 Un nome famoso val più di molta ricchezza e la reputazione più dell'argento e l'oro. |
2 El rico y el pobre se encuentran, a los dos los hizo Yahveh. | 2 Il ricco e il povero s'incontrano insieme: il Signore li ha fatti entrambi. |
3 El hombre precavido ve el mal y se esconde, los simples pasan y reciben castigo. | 3 L'uomo assennato vede la disgrazia e si mette al riparo; i semplici vi passano accanto e ci cascano. |
4 Premio de la humildad, el temor de Yahveh, la riqueza, el honor y la vida. | 4 Frutto dell'umiltà è il timor del Signore, la ricchezza, la gloria e la vita. |
5 Espinas y lazos en la senda del malo, el que cuida de su vida, se aleja de ellos. | 5 Spine e lacci sulla strada del perverso; chi ha cura di sé ne sta lontano. |
6 Instruye al joven según sus disposiciones, que luego, de viejo, no se apartará de ellas. | 6 Istruisci il giovane sulla via da seguire; anche da vecchio non se ne allontanerà. |
7 El rico domina a los pobres, el deudor es esclavo de su acreedor. | 7 Il ricco domina sui poveri e il debitore è schiavo del creditore. |
8 Quien siembra injusticia cosecha miserias y la vara de su cólera desaparecerá. | 8 Chi semina iniquità raccoglie disgrazia e la verga della sua collera colpisce lui stesso. |
9 El de buena intención será bendito, porque da de su pan al débil. | 9 L'occhio benevolo sarà benedetto, perché ha dato del suo pane al povero. |
10 Expulsa al arrogante y se irá el litigio, y pleitos e injurias cesarán. | 10 Scaccia il beffardo e la discordia se ne andrà e cesseranno lite e insulto. |
11 El que ama los corazones puros, el de gracia en los labios, es amigo del rey. | 11 Chi ama la purezza di cuore e ha la grazia sulle labbra, il re è suo amico. |
12 Los ojos de Yahveh custodian la ciencia, pero confunden las palabras del pérfido. | 12 Gli occhi del Signore proteggono la scienza, ma egli confonde le parole del bugiardo. |
13 El perezoso dice: «Hay fuera un león; voy a ser muerto en medio de la calle». | 13 Dice il pigro: "C'è il leone fuori! Sulla strada sarò sbranato!". |
14 Fosa profunda la boca de las mujeres ajenas: aquel contra el que Yahveh se aíra, caerá en ella. | 14 Fossa profonda è la bocca della donna altrui; colui che il Signore riprova vi cadrà. |
15 La necedad está enraizada en el corazón del joven, la vara de la instrucción lo alejará de ella. | 15 La stoltezza è legata al cuor del giovane: la verga del castigo lo allontana da lei. |
16 El que oprime a un débil, lo engrandece; el que da a un rico, llega a empobrecerlo. | 16 Chi opprime il povero lo fa ricco; chi dà al ricco, solamente impoverisce. |
17 Presta oído y escucha las palabras de los sabios, y aplica tu corazón a mi ciencia, | 17 Tendi l'orecchio e ascolta le parole dei sapienti, applica il tuo cuore perché tu le comprenda! |
18 porque te será dulce guardarlas en tu seno, y tener todas a punto en tus labios. | 18 Son deliziose se le custodisci nel tuo seno, se resteranno insieme sopra le tue labbra. |
19 Para que esté en Yahveh tu confianza también a ti hoy te enseñaré. | 19 Affinché sia il Signore la tua fiducia, voglio istruirti oggi intorno alla tua via. |
20 ¿No he escrito para ti treinta capítulos de consejos y ciencia, | 20 Non ho scritto per te trenta parole, riguardanti consigli e conoscenza, |
21 para hacerte conocer la certeza de las palabras verdaderas, y puedas responder palabras verdaderas a quien te envíe? | 21 perché tu possa far conoscere la verità, rispondere a coloro che ti interrogano? |
22 No despojes al débil, porque es débil, y no aplastes al desdichado en la puerta, | 22 Non spogliare il povero, perché è povero e non opprimere alla porta l'infelice, |
23 porque Yahveh defenderá su causa y despojará de la vida a los despojadores. | 23 perché il Signore difenderà la loro causa e rapirà la vita ai loro aggressori. |
24 No tomes por compañero a un hombre airado, ni vayas con un hombre violento, | 24 Non diventare amico di un infuriato e non frequentare l'iracondo, |
25 no sea que aprendas sus senderos, y te encuentres con un lazo para tu vida. | 25 perché tu non impari i suoi costumi e non ci trovi un laccio alla tua vita. |
26 No seas de los que chocan la mano, y salen fiadores de préstamos: | 26 Non essere di quelli che offrono la destra, che si fanno garanti per i debiti: |
27 porque si no tienes con qué pagar, te tomarán el lecho en que te acuestas. | 27 se tu non hai da rendere, ti toglieranno anche il letto di sotto. |
28 No desplaces el lindero antiguo que tus padres pusieron. | 28 Non spostare il vecchio confine che posero i tuoi padri. |
29 ¿Has visto un hombre hábil en su oficio? Se colocará al servicio de los reyes. No quedará al servicio de gentes oscuras. | 29 Tu vedi un uomo svelto al suo lavoro? Starà alla presenza dei sovrani. Non starà più davanti a gente oscura. |