Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbios 22


font
BIBLIABIBBIA RICCIOTTI
1 Más vale buen nombre que muchas riquezas,
y mejor es favor que plata y oro.
1 - Vale più il buon nome che le grandi ricchezze; e la buona grazia è al disopra dell'oro e dell'argento.
2 El rico y el pobre se encuentran,
a los dos los hizo Yahveh.
2 Il ricco e il povero si sono incontrati; li ha fatti tutti e due il Signore.
3 El hombre precavido ve el mal y se esconde,
los simples pasan y reciben castigo.
3 L'accorto vide il male e si ritrasse al riparo; il semplice passò oltre e pagò il fio.
4 Premio de la humildad, el temor de Yahveh,
la riqueza, el honor y la vida.
4 Premio dell'umiltà è il timor di Dio, la ricchezza, la gloria e la vita.
5 Espinas y lazos en la senda del malo, el que cuida de su vida,
se aleja de ellos.
5 Armi e spade sono sulla via del perverso; chi vuol salvaguardare l'anima sua ne sta lontano.
6 Instruye al joven según sus disposiciones,
que luego, de viejo, no se apartará de ellas.
6 Dice il proverbio: «Il giovinetto secondo la via che ha presa, anche quando sarà invecchiato non se ne scosterà».
7 El rico domina a los pobres,
el deudor es esclavo de su acreedor.
7 Il ricco sui poveri signoreggia, e chi toglie a prestito è schiavo di chi presta.
8 Quien siembra injusticia cosecha miserias
y la vara de su cólera desaparecerá.
8 Chi semina il male, miete malannie la verga dell'ira sua si consumerà.
9 El de buena intención será bendito,
porque da de su pan al débil.
9 Chi è inchinevole a compassione sarà benedetto; perchè ha dato il suo pane al povero. Acquisterà trionfo ed onore chi prodiga doni, ma fa violenza all'animo di chi li riceve.
10 Expulsa al arrogante y se irá el litigio,
y pleitos e injurias cesarán.
10 Scaccia lo schernitore e se ne uscirà con lui la contesa, e cesseranno le liti e le ingiurie.
11 El que ama los corazones puros,
el de gracia en los labios, es amigo del rey.
11 Chi ama il candore del cuore, per la grazia delle sue labbra avrà amico il re.
12 Los ojos de Yahveh custodian la ciencia,
pero confunden las palabras del pérfido.
12 Gli occhi di Dio custodiscono la scienza, e sovvertono le parole del perfido.
13 El perezoso dice: «Hay fuera un león;
voy a ser muerto en medio de la calle».
13 Dice il pigro: «C'è il leone fuori; sarò sbranato in mezzo alla piazza».
14 Fosa profunda la boca de las mujeres ajenas:
aquel contra el que Yahveh se aíra, caerá en ella.
14 Fossa profonda è la bocca della cortigiana; chi è in ira a Dio ci cascherà dentro.
15 La necedad está enraizada en el corazón del joven,
la vara de la instrucción lo alejará de ella.
15 La stoltezza è legata al cuore del fanciullo e la verga della disciplina la scoterà di dosso.
16 El que oprime a un débil, lo engrandece;
el que da a un rico, llega a empobrecerlo.
16 Chi opprime il povero per aumentare le proprie ricchezzele cederà poi a uno più ricco a suo scapito.
17 Presta oído y escucha las palabras de los sabios,
y aplica tu corazón a mi ciencia,
17 Porgi il tuo orecchio ed ascolta le parole dei sapienti, poni mente alla mia scienza;
18 porque te será dulce guardarlas en tu seno,
y tener todas a punto en tus labios.
18 sarà bello per te, se la conserverai nel tuo cuore, e rifluirà copiosa sulle labbra.
19 Para que esté en Yahveh tu confianza
también a ti hoy te enseñaré.
19 Acciò sia in Dio la tua speranza, per questo ho voluto ancora oggi spiegartela.
20 ¿No he escrito para ti treinta capítulos
de consejos y ciencia,
20 Ecco io te l'ho descritta ben a varie riprese, con riflessioni e con scienza,
21 para hacerte conocer la certeza de las palabras verdaderas,
y puedas responder palabras verdaderas a quien te
envíe?
21 per mostrarti la certezza e le parole di verità, e per rispondere con questo, a quelli che ti mandarono.
22 No despojes al débil, porque es débil,
y no aplastes al desdichado en la puerta,
22 Non usar violenza al povero perchè è povero e non opprimere il misero alla porta;
23 porque Yahveh defenderá su causa
y despojará de la vida a los despojadores.
23 perchè il Signore difenderà la sua causa, e affliggerà coloro che l'hanno afflitto.
24 No tomes por compañero a un hombre airado,
ni vayas con un hombre violento,
24 Non farti amico dell'uomo iracondo, e con persona furiosa non andare;
25 no sea que aprendas sus senderos,
y te encuentres con un lazo para tu vida.
25 affinchè non impari le sue maniere, e non trovi inciampo all'anima tua.
26 No seas de los que chocan la mano,
y salen fiadores de préstamos:
26 Non essere tra quelli che stringono la mano e che si offrono mallevadori pei debiti.
27 porque si no tienes con qué pagar,
te tomarán el lecho en que te acuestas.
27 Che se non hai onde restituireperchè farti portar via la coperta del giaciglio?
28 No desplaces el lindero antiguo
que tus padres pusieron.
28 Non oltrepassare i termini antichi, che posero i padri tuoi.
29 ¿Has visto un hombre hábil en su oficio?
Se colocará al servicio de los reyes.
No quedará al servicio de gentes oscuras.
29 Hai tu visto un uomo lesto nelle sue faccende? starà nel cospetto dei re e non sarà per la gente ignobile.