Proverbios 22
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Más vale buen nombre que muchas riquezas, y mejor es favor que plata y oro. | 1 Un buon nome val più di grandi ricchezze e la benevolenza altrui più dell'argento e dell'oro. |
2 El rico y el pobre se encuentran, a los dos los hizo Yahveh. | 2 Il ricco e il povero si incontrano, il Signore ha creato l'uno e l'altro. |
3 El hombre precavido ve el mal y se esconde, los simples pasan y reciben castigo. | 3 L'accorto vede il pericolo e si nasconde, gli inesperti vanno avanti e la pagano. |
4 Premio de la humildad, el temor de Yahveh, la riqueza, el honor y la vida. | 4 Frutti dell'umiltà sono il timore di Dio, la ricchezza, l'onore e la vita. |
5 Espinas y lazos en la senda del malo, el que cuida de su vida, se aleja de ellos. | 5 Spine e tranelli sono sulla via del perverso; chi ha cura di se stesso sta lontano. |
6 Instruye al joven según sus disposiciones, que luego, de viejo, no se apartará de ellas. | 6 Abitua il giovane secondo la via da seguire; neppure da vecchio se ne allontanerà. |
7 El rico domina a los pobres, el deudor es esclavo de su acreedor. | 7 Il ricco domina sul povero e chi riceve prestiti è schiavo del suo creditore. |
8 Quien siembra injusticia cosecha miserias y la vara de su cólera desaparecerá. | 8 Chi semina l'ingiustizia raccoglie la miseria e il bastone a servizio della sua collera svanirà. |
9 El de buena intención será bendito, porque da de su pan al débil. | 9 Chi ha l'occhio generoso sarà benedetto, perché egli dona del suo pane al povero. |
10 Expulsa al arrogante y se irá el litigio, y pleitos e injurias cesarán. | 10 Scaccia il beffardo e la discordia se ne andrà e cesseranno i litigi e gli insulti. |
11 El que ama los corazones puros, el de gracia en los labios, es amigo del rey. | 11 Il Signore ama chi è puro di cuore e chi ha la grazia sulle labbra è amico del re. |
12 Los ojos de Yahveh custodian la ciencia, pero confunden las palabras del pérfido. | 12 Gli occhi del Signore proteggono la scienza ed egli confonde le parole del perfido. |
13 El perezoso dice: «Hay fuera un león; voy a ser muerto en medio de la calle». | 13 Il pigro dice: "C'è un leone là fuori: sarei ucciso in mezzo alla strada". |
14 Fosa profunda la boca de las mujeres ajenas: aquel contra el que Yahveh se aíra, caerá en ella. | 14 La bocca delle straniere è una fossa profonda, chi è in ira al Signore vi cade. |
15 La necedad está enraizada en el corazón del joven, la vara de la instrucción lo alejará de ella. | 15 La stoltezza è legata al cuore del fanciullo, ma il bastone della correzione l'allontanerà da lui. |
16 El que oprime a un débil, lo engrandece; el que da a un rico, llega a empobrecerlo. | 16 Opprimere il povero non fa che arricchirlo, dare a un ricco non fa che impoverirlo. |
17 Presta oído y escucha las palabras de los sabios, y aplica tu corazón a mi ciencia, | 17 Porgi l'orecchio e ascolta le parole dei sapienti e applica la tua mente alla mia istruzione, |
18 porque te será dulce guardarlas en tu seno, y tener todas a punto en tus labios. | 18 perché ti sarà piacevole custodirle nel tuo intimo e averle tutte insieme pronte sulle labbra. |
19 Para que esté en Yahveh tu confianza también a ti hoy te enseñaré. | 19 Perché la tua fiducia sia riposta nel Signore, voglio indicarti oggi la tua strada. |
20 ¿No he escrito para ti treinta capítulos de consejos y ciencia, | 20 Non ti ho scritto forse trenta tra consigli e istruzioni, |
21 para hacerte conocer la certeza de las palabras verdaderas, y puedas responder palabras verdaderas a quien te envíe? | 21 perché tu sappia esprimere una parola giusta e rispondere con parole sicure a chi ti interroga? |
22 No despojes al débil, porque es débil, y no aplastes al desdichado en la puerta, | 22 Non depredare il povero, perché egli è povero, e non affliggere il misero in tribunale, |
23 porque Yahveh defenderá su causa y despojará de la vida a los despojadores. | 23 perché il Signore difenderà la loro causa e spoglierà della vita coloro che li hanno spogliati. |
24 No tomes por compañero a un hombre airado, ni vayas con un hombre violento, | 24 Non ti associare a un collerico e non praticare un uomo iracondo, |
25 no sea que aprendas sus senderos, y te encuentres con un lazo para tu vida. | 25 per non imparare i suoi costumi e procurarti una trappola per la tua vita. |
26 No seas de los que chocan la mano, y salen fiadores de préstamos: | 26 Non essere di quelli che si fanno garanti o che s'impegnano per debiti altrui, |
27 porque si no tienes con qué pagar, te tomarán el lecho en que te acuestas. | 27 perché, se poi non avrai da pagare, ti si toglierà il letto di sotto a te. |
28 No desplaces el lindero antiguo que tus padres pusieron. | 28 Non spostare il confine antico, posto dai tuoi padri. |
29 ¿Has visto un hombre hábil en su oficio? Se colocará al servicio de los reyes. No quedará al servicio de gentes oscuras. | 29 Hai visto un uomo sollecito nel lavoro? Egli si sistemerà al servizio del re, non resterà al servizio di persone oscure. |