Proverbios 22
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Más vale buen nombre que muchas riquezas, y mejor es favor que plata y oro. | 1 Fame is preferable to great wealth, favour, to silver and gold. |
2 El rico y el pobre se encuentran, a los dos los hizo Yahveh. | 2 Rich and poor rub shoulders, Yahweh has made them both. |
3 El hombre precavido ve el mal y se esconde, los simples pasan y reciben castigo. | 3 The discreet sees danger and takes shelter, simpletons go ahead and pay the penalty. |
4 Premio de la humildad, el temor de Yahveh, la riqueza, el honor y la vida. | 4 The reward of humility is the fear of Yahweh, and riches, honour and life. |
5 Espinas y lazos en la senda del malo, el que cuida de su vida, se aleja de ellos. | 5 Thorns and snares line the path of the wilful, whoever values life will stay at a distance. |
6 Instruye al joven según sus disposiciones, que luego, de viejo, no se apartará de ellas. | 6 Give a lad a training suitable to his character and, even when old, he wil not go back on it. |
7 El rico domina a los pobres, el deudor es esclavo de su acreedor. | 7 The rich lords it over the poor, the borrower is the lender's slave. |
8 Quien siembra injusticia cosecha miserias y la vara de su cólera desaparecerá. | 8 Whoever sows injustice reaps disaster, and the rod of such anger wil disappear. |
9 El de buena intención será bendito, porque da de su pan al débil. | 9 A kindly eye wil earn a blessing, such a person shares out food with the poor. |
10 Expulsa al arrogante y se irá el litigio, y pleitos e injurias cesarán. | 10 Expel the mocker and strife goes too, law-suits and dislike die down. |
11 El que ama los corazones puros, el de gracia en los labios, es amigo del rey. | 11 Whoever loves the pure of heart and is gracious of speech has the king for a friend. |
12 Los ojos de Yahveh custodian la ciencia, pero confunden las palabras del pérfido. | 12 Yahweh's eyes protect knowledge, but he confounds deceitful speeches. |
13 El perezoso dice: «Hay fuera un león; voy a ser muerto en medio de la calle». | 13 'There is a lion outside,' says the idler, 'I shal be kil ed in the street!' |
14 Fosa profunda la boca de las mujeres ajenas: aquel contra el que Yahveh se aíra, caerá en ella. | 14 The mouth of an adulterous woman is a deep pit, into it fal s the man whom Yahweh rebukes. |
15 La necedad está enraizada en el corazón del joven, la vara de la instrucción lo alejará de ella. | 15 Fol y is anchored in the heart of a youth, the whip of instruction wil rid him of it. |
16 El que oprime a un débil, lo engrandece; el que da a un rico, llega a empobrecerlo. | 16 Harsh treatment enriches the poor, but a gift impoverishes the rich. |
17 Presta oído y escucha las palabras de los sabios, y aplica tu corazón a mi ciencia, | 17 Give ear, listen to the sayings of the sages, and apply your heart to what I know, |
18 porque te será dulce guardarlas en tu seno, y tener todas a punto en tus labios. | 18 for it wil be a delight to keep them deep within you to have them al ready on your lips. |
19 Para que esté en Yahveh tu confianza también a ti hoy te enseñaré. | 19 So that your trust may be in Yahweh, it is you whom I wish to instruct today. |
20 ¿No he escrito para ti treinta capítulos de consejos y ciencia, | 20 Have I not written for you thirty chapters of advice and knowledge, |
21 para hacerte conocer la certeza de las palabras verdaderas, y puedas responder palabras verdaderas a quien te envíe? | 21 to make you know the certainty of true sayings, so that you can return with sound answers to thosewho sent you? |
22 No despojes al débil, porque es débil, y no aplastes al desdichado en la puerta, | 22 Do not despoil the weak, for he is weak, and do not oppress the poor at the gate, |
23 porque Yahveh defenderá su causa y despojará de la vida a los despojadores. | 23 for Yahweh takes up their cause, and extorts the life of their extortioners. |
24 No tomes por compañero a un hombre airado, ni vayas con un hombre violento, | 24 Do not make friends with one who gives way to anger, make no one quick-tempered a companion ofyours, |
25 no sea que aprendas sus senderos, y te encuentres con un lazo para tu vida. | 25 for fear you learn such behaviour and in it find a snare for yourself. |
26 No seas de los que chocan la mano, y salen fiadores de préstamos: | 26 Do not be one of those who go guarantor, who go surety for debts: |
27 porque si no tienes con qué pagar, te tomarán el lecho en que te acuestas. | 27 if you have no means of paying your bed wil be taken from under you. |
28 No desplaces el lindero antiguo que tus padres pusieron. | 28 Do not displace the ancient boundary-stone set by your ancestors. |
29 ¿Has visto un hombre hábil en su oficio? Se colocará al servicio de los reyes. No quedará al servicio de gentes oscuras. | 29 You see someone alert at his business? His aim wil be to serve kings; not for him the service of theobscure. |