Salmos 73
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Salmo. De Asaf. En verdad bueno es Dios para Israel, el Señor para los de puro corazón. | 1 - Ode di Asaf. Perchè, o Dio, [ci] hai rigettato per sempre?[perchè] divampa il tuo furore contro le pecorelle del tuo pascolo? |
2 Por poco mis pies se me extravían, nada faltó para que mis pasos resbalaran, | 2 Ricordati del popol tuo, che t'acquistasti da principio, [e] riscattasti [per farne] la tribù della tua eredità, [ricordati del] monte Sion, sul quale tu hai posto la tua sede! |
3 celoso como estaba de los arrogantes, al ver la paz de los impíos. | 3 Alza le tue mani sulle superbie loro per sempre: quanti danni ha fatto il nemico nel santuario! |
4 No, no hay congojas para ellos, sano y rollizo está su cuerpo; | 4 Si son gloriati i tuoi odiatori in mezzo [al luogo] della tua solennità, v'han posto ad insegna le loro insegne |
5 no comparten la pena de los hombres, con los humanos no son atribulados. | 5 - stolti che furono! - proprio all' ingresso, su in alto. Quasi [fossero] in una selva d'alberi, con le scuri |
6 Por eso el orgullo es su collar, la violencia el vestido que los cubre; | 6 han spezzato le sue porte a un tempo, con la scure e l'ascia [le] hanno abbattute! |
7 la malicia les cunde de la grasa, de artimañas su corazón desborda. | 7 Han messo a fuoco il tuo santuario, han profanato e atterrato il tabernacolo del tuo nome! |
8 Se sonríen, pregonan la maldad, hablan altivamente de violencia; | 8 Han detto in cuor loro tutta la loro schiatta:«Sopprimiamo tutte le feste di Dio di sulla terra!». |
9 ponen en el cielo su boca, y su lengua se pasea por la tierra. | 9 Le nostre insegne non le vediamo [più], non c'è più un profeta, nè c'è alcuno tra noi che sappia sino a quando [tutto ciò avrà a durare]. |
10 Por eso mi pueblo va hacia ellos: aguas de abundancia les llegan. | 10 Sino a quando, o Dio, bestemmierà il nemico, [e] l'avversario schernirà sempre il tuo nome? |
11 Dicen: «¿Cómo va a saber Dios? ¿Hay conocimiento en el Altísimo?» | 11 Perchè allontani la tua mano, e la tua destra [non trai fuori] dal tuo seno mai? |
12 Miradlos: ésos son los impíos, y, siempre tranquilos, aumentan su riqueza. | 12 Ma Dio è il nostro re da' secoli antichi, ha fatto [prodigi di] salvezza in mezzo alla terra! |
13 ¡Así que en vano guardé el corazón puro, mis manos lavando en la inocencia, | 13 Tu rassodasti con la tua potenza il mare, tu stritolasti il capo de' draghi nelle acque. |
14 cuando era golpeado todo el día, y cada mañana sufría mi castigo! | 14 Tu spezzasti la testa del drago [marino] e la desti in pasto alle bestie del deserto. |
15 Si hubiera dicho: «Voy a hablar como ellos», habría traicionado a la raza de tus hijos; | 15 Tu facesti scaturire le fonti e i torrenti, tu seccasti i fiumi perenni. |
16 me puse, pues, a pensar para entenderlo, ¡ardua tarea ante mis ojos! | 16 Tuo è il giorno e tua è la notte, tu hai creato la luna e il sole. |
17 Hasta el día en que entré en los divinos santuarios, donde su destino comprendí: | 17 Tu hai fissato tutti i confini della terra; l'estate e l' inverno tu gli hai formati. |
18 oh, sí, tú en precipicios los colocas, a la ruina los empujas. | 18 Ricordati di questo: il nemico ha bestemmiato il Signore, e un popolo stolto ha schernito il tuo nome! |
19 ¡Ah, qué pronto quedan hechos un horror, cómo desaparecen sumidos en pavores! | 19 Non abbandonare alle belve le anime a te fedeli, e le anime de' tuoi miseri non dimenticar per sempre. |
20 Como en un sueño al despertar, Señor, así, cuando te alzas, desprecias tú su imagen. | 20 Riguarda al tuo patto! Perchè gli [angoli più] oscuri della terra son pieni di covi di iniquità. |
21 Sí, cuando mi corazón se exacerbaba, cuando se torturaba mi conciencia, | 21 L'oppresso non se ne torni via confuso!il misero e il bisognoso lodino il tuo nome! |
22 estúpido de mí, no comprendía, una bestia era ante ti. | 22 Sorgi, o Dio, sostieni la tua causa, ricorda gli oltraggi che ti si fan dallo stolto tutto il dì. |
23 Pero a mí, que estoy siempre contigo, de la mano derecha me has tomado; | 23 Non dimenticar le grida de' tuoi nemici, la superbia di quei che t'odiano cresce sempre! |
24 me guiarás con tu consejo, y tras la gloria me llevarás. | |
25 ¿Quién hay para mí en el cielo? Estando contigo no hallo gusto ya en la tierra. | |
26 Mi carne y mi corazón se consumen: ¡Roca de mi corazón, mi porción, Dios por siempre! | |
27 Sí, los que se alejan de ti perecerán, tú aniquilas a todos los que te son adúlteros. | |
28 Mas para mí, mi bien es estar junto a Dios; he puesto mi cobijo en el Señor, a fin de publicar todas tus obras. |