SCRUTATIO

Domingo, 17 Agosto 2025 - Santa Chiara della Croce (di Montefalco) ( Letture di oggi)

Salmos 45


font
BIBLIANEW JERUSALEM
1 Del maestro de coro. Según la melodía: «Lirios..». De los
hijos de Coré. Poema. Canto de amor.
1 [For the choirmaster Tune: 'Lilies . . .' Of the sons of Korah Poem Love song] My heart is stirred by anoble theme, I address my poem to the king, my tongue the pen of an expert scribe.
2 Bulle mi corazón de palabras graciosas;
voy a recitar mi poema para un rey:
es mi lengua la pluma de un escriba veloz.
2 Of al men you are the most handsome, gracefulness is a dew upon your lips, for God has blessed youfor ever.
3 Eres hermoso, el más hermoso de los hijos de Adán,
la gracia está derramada en tus labios.
Por eso Dios te bendijo para siempre.
3 Warrior, strap your sword at your side, in your majesty and splendour advance,
4 Ciñe tu espada a tu costado, oh bravo,
en tu gloria y tu esplendor
4 ride on in the cause of truth, gentleness and uprightness. Stretch the bowstring tight, lending terror toyour right hand.
5 marcha, cabalga,
por la causa de la verdad, de la piedad, de la
justicia.
¡Tensa la cuerda en el arco, que hace terrible tu
derecha!
5 Your arrows are sharp, nations lie at your mercy, the king's enemies lose heart.
6 Agudas son tus flechas, bajo tus pies están los pueblos,
desmaya el corazón de los enemigos del rey.
6 Your throne is from God, for ever and ever, the sceptre of your kingship a sceptre of justice,
7 Tu trono es de Dios para siempre jamás;
un cetro de equidad, el cetro de tu reino;
7 you love uprightness and detest evil. This is why God, your God, has anointed you with oil ofgladness, as none of your rivals,
8 tú amas la justicia y odias la impiedad.
Por eso Dios, tu Dios, te ha ungido
con óleo de alegría más que a tus compañeros;
8 your robes al myrrh and aloes. From palaces of ivory, harps bring you joy,
9 mirra y áloe y casia son todos tus vestidos.
Desde palacios de marfil laúdes te recrean.
9 in your retinue are daughters of kings, the consort at your right hand in gold of Ophir.
10 Hijas de reyes hay entre tus preferidas;
a tu diestra una reina, con el oro de Ofir.
10 Listen, my daughter, attend to my words and hear; forget your own nation and your ancestral home,
11 Escucha, hija, mira y pon atento oído,
olvida tu pueblo y la casa de tu padre,
11 then the king will fal in love with your beauty; he is your lord, bow down before him.
12 y el rey se prendará de tu belleza.
El es tu Señor, ¡póstrate ante él!
12 The daughter of Tyre wil court your favour with gifts, and the richest of peoples
13 La hija de Tiro con presentes,
y los más ricos pueblos recrearán tu semblante.
13 with jewels set in gold. Clothed
14 Toda espléndida, la hija del rey, va adentro,
con vestidos en oro recamados;
14 in brocade, the king's daughter is led within to the king with the maidens of her retinue; hercompanions are brought to her,
15 con sus brocados el llevada ante el rey.
Vírgenes tras ella, compañeras suyas,
donde él son introducidas;
15 they enter the king's palace with joy and rejoicing.
16 entre alborozo y regocijo avanzan,
al entrar en el palacio del rey.
16 Instead of your ancestors you will have sons; you wil make them rulers over the whole world.
17 En lugar de tus padres, tendrás hijos;
príncipes los harás sobre toda la tierra.
17 I wil make your name endure from generation to generation, so nations will sing your praise for everand ever.
18 ¡Logre yo hacer tu nombre memorable por todas las
generaciones,
y los pueblos te alaben por los siglos de los siglos!