Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Salmos 45


font
BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Del maestro de coro. Según la melodía: «Lirios..». De los
hijos de Coré. Poema. Canto de amor.
1 For the leader; according to "Lilies." A maskil of the Korahites. A love song.
2 Bulle mi corazón de palabras graciosas;
voy a recitar mi poema para un rey:
es mi lengua la pluma de un escriba veloz.
2 My heart is stirred by a noble theme, as I sing my ode to the king. My tongue is the pen of a nimble scribe.
3 Eres hermoso, el más hermoso de los hijos de Adán,
la gracia está derramada en tus labios.
Por eso Dios te bendijo para siempre.
3 You are the most handsome of men; fair speech has graced your lips, for God has blessed you forever.
4 Ciñe tu espada a tu costado, oh bravo,
en tu gloria y tu esplendor
4 Gird your sword upon your hip, mighty warrior! In splendor and majesty ride on triumphant!
5 marcha, cabalga,
por la causa de la verdad, de la piedad, de la
justicia.
¡Tensa la cuerda en el arco, que hace terrible tu
derecha!
5 In the cause of truth and justice may your right hand show you wondrous deeds.
6 Agudas son tus flechas, bajo tus pies están los pueblos,
desmaya el corazón de los enemigos del rey.
6 Your arrows are sharp; peoples will cower at your feet; the king's enemies will lose heart.
7 Tu trono es de Dios para siempre jamás;
un cetro de equidad, el cetro de tu reino;
7 Your throne, O god, stands forever; your royal scepter is a scepter for justice.
8 tú amas la justicia y odias la impiedad.
Por eso Dios, tu Dios, te ha ungido
con óleo de alegría más que a tus compañeros;
8 You love justice and hate wrongdoing; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellow kings.
9 mirra y áloe y casia son todos tus vestidos.
Desde palacios de marfil laúdes te recrean.
9 With myrrh, aloes, and cassia your robes are fragrant. From ivory-paneled palaces stringed instruments bring you joy.
10 Hijas de reyes hay entre tus preferidas;
a tu diestra una reina, con el oro de Ofir.
10 Daughters of kings are your lovely wives; a princess arrayed in Ophir's gold comes to stand at your right hand.
11 Escucha, hija, mira y pon atento oído,
olvida tu pueblo y la casa de tu padre,
11 Listen, my daughter, and understand; pay me careful heed. Forget your people and your father's house,
12 y el rey se prendará de tu belleza.
El es tu Señor, ¡póstrate ante él!
12 that the king might desire your beauty. He is your lord;
13 La hija de Tiro con presentes,
y los más ricos pueblos recrearán tu semblante.
13 honor him, daughter of Tyre. Then the richest of the people will seek your favor with gifts.
14 Toda espléndida, la hija del rey, va adentro,
con vestidos en oro recamados;
14 All glorious is the king's daughter as she enters, her raiment threaded with gold;
15 con sus brocados el llevada ante el rey.
Vírgenes tras ella, compañeras suyas,
donde él son introducidas;
15 In embroidered apparel she is led to the king. The maids of her train are presented to the king.
16 entre alborozo y regocijo avanzan,
al entrar en el palacio del rey.
16 They are led in with glad and joyous acclaim; they enter the palace of the king.
17 En lugar de tus padres, tendrás hijos;
príncipes los harás sobre toda la tierra.
17 The throne of your fathers your sons will have; you shall make them princes through all the land.
18 ¡Logre yo hacer tu nombre memorable por todas las
generaciones,
y los pueblos te alaben por los siglos de los siglos!
18 I will make your name renowned through all generations; thus nations shall praise you forever.