Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Jesus Sirach 26


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW JERUSALEM
1 Eine gute Frau - wohl ihrem Mann!
Die Zahl seiner Jahre verdoppelt sich.
1 How blessed is the husband of a really good wife; the number of his days will be doubled.
2 Eine tüchtige Frau pflegt ihren Mann;
so vollendet er seine Jahre in Frieden.
2 A perfect wife is the joy of her husband, he wil live out the years of his life in peace.
3 Eine gute Frau ist ein guter Besitz;
er wird dem zuteil, der Gott fürchtet;
3 A good wife is the best of portions, reserved for those who fear the Lord;
4 ob reich, ob arm, sein Herz ist guter Dinge,
sein Gesicht jederzeit heiter.
4 rich or poor, their hearts wil be glad, their faces cheerful, whatever the season.
5 Vor drei Dingen bangt mir das Herz,
vor vieren befällt mich die Furcht:
Gerede in der Stadt, Auflauf der Massen und Verleumdung -
schlimmer sind sie alle als der Tod.
5 There are three things that I dread, and a fourth which terrifies me: slander by a whole town, thegathering of a mob, and a false accusation -- these are al worse than death;
6 Eine eifersüchtige Frau bringt Kummer und Betrübnis,
die Geißel der Zunge ist allen (vieren) gemeinsam.
6 but a woman jealous of a woman means heartbreak and sorrow, and al this is the scourge of thetongue.
7 Ein scheuerndes Ochsenjoch ist eine böse Frau;
wer sie nimmt, fasst einen Skorpion an.
7 A bad wife is a badly fitting ox-yoke, trying to master her is like grasping a scorpion.
8 Großer Verdruss ist eine trunksüchtige Frau;
sie kann ihre Schande nicht verbergen.
8 A drunken wife wil goad anyone to fury, she cannot conceal her own degradation.
9 Die lüsterne Frau verrät sich durch ihren Augenaufschlag,
an ihren Wimpern wird sie erkannt.
9 A woman's wantonness shows in her wide-eyed look, her eyelashes leave no doubt.
10 Gegen eine Schamlose verstärke die Wache,
damit sie keine Gelegenheit findet und ausnützt.
10 Keep a headstrong daughter under firm control, or, feeling free, she wil take advantage of it.
11 Auf eine Frau mit frechem Blick gib Acht; sei nicht überrascht, wenn sie dir untreu wird.11 Keep a strict watch on her shameless eye, do not be surprised if she disgraces you.
12 Wie ein durstiger Wanderer den Mund auftut und vom ersten besten Wasser trinkt,
so lässt sie sich vor jedem Pfahl nieder und öffnet den Köcher vor dem Pfeil.
12 Like a thirsty travel er she wil open her mouth and drink any water she comes across; she wil sitdown in front of every tent-peg and open her quiver to any arrow.
13 Die Anmut der Frau entzückt ihren Mann,
ihre Klugheit erfrischt seine Glieder.
13 The grace of a wife wil charm her husband, her understanding will make him the stronger.
14 Eine Gottesgabe ist eine schweigsame Frau,
unbezahlbar ist eine Frau mit guter Erziehung.
14 A silent wife is a gift from the Lord, no price can be put on a well-trained character.
15 Anmut über Anmut ist eine schamhafte Frau;
kein Preis wiegt eine auf, die sich selbst beherrscht.
15 A modest wife is a boon twice over, a chaste character cannot be over-valued.
16 Wie die Sonne aufstrahlt in den höchsten Höhen,
so die Schönheit einer guten Frau als Schmuck ihres Hauses.
16 Like the sun rising over the mountains of the Lord, such is the beauty of a good wife in a wel -runhouse.
17 Wie die Lampe auf dem heiligen Leuchter scheint,
so ein schönes Gesicht auf einer edlen Gestalt.
17 Like a lamp shining on the sacred lamp-stand, such is a beautiful face on a wel -proportioned body.
18 Wie goldene Säulen auf silbernem Sockel
sind schlanke Beine auf wohlgeformten Füßen.
18 Like golden pil ars on a silver base, such are shapely legs on firm-set heels.
19 [Mein Sohn, bewahre die Blüte deiner Jugend gesund,
gib deine Kraft nicht Fremden hin!
19
20 Hast du auf dem ganzen Feld einen fruchtbaren Acker ausgesucht,
streu getrost deine Saat aus zur Fortpflanzung deines Geschlechts!
20
21 Dann werden deine Kinder dich umgeben,
sie werden groß werden im Vertrauen auf das edle Geschlecht.
21
22 Eine käufliche Frau ist dem Auswurf gleichzuachten,
eine Verheiratete ist für ihre Liebhaber wie ein Turm des Todes.
22
23 Eine ruchlose Frau wird dem Frevler zuteil,
eine fromme erhält, wer den Herrn fürchtet.
23
24 Eine schamlose Frau zerstört die Scham,
eine anständige Frau hat Scheu auch vor dem eigenen Mann.
24
25 Eine unverschämte Frau wird wie ein Hund geachtet,
eine schamhafte fürchtet den Herrn.
25
26 Eine Frau, die ihren Mann ehrt, erscheint allen als weise,
eine Frau, die ihn verachtet, wird von allen als ruchlos erkannt.
26
27 Eine großsprecherische und zungenfertige Frau
erscheint wie eine schmetternde Kriegstrompete. Ein jeder Mann, der dazu schweigen [muss, muss sein Leben in Kriegsunruhen verbringen.]
27
28 Über zwei Dinge ist mein Herz betrübt,
über drei packt mich der Zorn: Ein vermögender Mann, der arm wird und darben muss,
und angesehene Männer, wenn sie missachtet werden; wer von der Gerechtigkeit zur Sünde abweicht,
den bestimmt der Herr für das Schwert.
28 There are two things which grieve my heart and a third arouses my anger: a warrior wasting awaythrough poverty, the intel igent treated with contempt, someone turning back from virtue to sin -- the Lord marksout such a person for a violent death.
29 Schwerlich bleibt ein Kaufmann frei von Schuld;
ein Händler wird sich nicht rein halten von Sünde.
29 It is difficult for a merchant to avoid doing wrong and for a trader not to incur sin.