Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Jesus Sirach 26


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Eine gute Frau - wohl ihrem Mann!
Die Zahl seiner Jahre verdoppelt sich.
1 A jó asszonynak boldog a férje, éveinek száma kétszeres lesz.
2 Eine tüchtige Frau pflegt ihren Mann;
so vollendet er seine Jahre in Frieden.
2 A derék asszony jól tartja urát, s az békében tölti el éveit.
3 Eine gute Frau ist ein guter Besitz;
er wird dem zuteil, der Gott fürchtet;
3 Jó feleség jó osztályrész, amely istenfélő férfinak jut jótettekért.
4 ob reich, ob arm, sein Herz ist guter Dinge,
sein Gesicht jederzeit heiter.
4 Legyen ő bár gazdag vagy szegény, a szíve jókedvű, és arca is vidám minden időben.
5 Vor drei Dingen bangt mir das Herz,
vor vieren befällt mich die Furcht:
Gerede in der Stadt, Auflauf der Massen und Verleumdung -
schlimmer sind sie alle als der Tod.
5 Három dologtól fél a szívem, a negyedik színétől pedig rettegek:
6 Eine eifersüchtige Frau bringt Kummer und Betrübnis,
die Geißel der Zunge ist allen (vieren) gemeinsam.
6 a város pletykájától, a nép zendülésétől,
7 Ein scheuerndes Ochsenjoch ist eine böse Frau;
wer sie nimmt, fasst einen Skorpion an.
7 a hazug rágalomtól. Mindezek a halálnál is rosszabbak,
8 Großer Verdruss ist eine trunksüchtige Frau;
sie kann ihre Schande nicht verbergen.
8 de keserű fájdalom és gyász a féltékeny asszony!
9 Die lüsterne Frau verrät sich durch ihren Augenaufschlag,
an ihren Wimpern wird sie erkannt.
9 A féltékeny asszonynál ostor a nyelv, amely közlékeny mindenkivel szemben.
10 Gegen eine Schamlose verstärke die Wache,
damit sie keine Gelegenheit findet und ausnützt.
10 A rossz feleség, mint a lötyögő járom az ökrön, aki hozzáér, mintha skorpiót fogna!
11 Auf eine Frau mit frechem Blick gib Acht; sei nicht überrascht, wenn sie dir untreu wird.11 Nagy bosszúság a részeges asszony, szégyenét, csúfságát nem lehet eltakarni.
12 Wie ein durstiger Wanderer den Mund auftut und vom ersten besten Wasser trinkt,
so lässt sie sich vor jedem Pfahl nieder und öffnet den Köcher vor dem Pfeil.
12 Az asszony paráznasága a szeme járásán és a szempilláin is látszik.
13 Die Anmut der Frau entzückt ihren Mann,
ihre Klugheit erfrischt seine Glieder.
13 Az asszonyt, ha nem javul, erősen őrizd, hogy ne éljen a kínálkozó alkalommal.
14 Eine Gottesgabe ist eine schweigsame Frau,
unbezahlbar ist eine Frau mit guter Erziehung.
14 Vigyázz állandóan illetlen szeme járására, egyébként ne csodáld, ha elhanyagol téged.
15 Anmut über Anmut ist eine schamhafte Frau;
kein Preis wiegt eine auf, die sich selbst beherrscht.
15 Mint a szomjas vándor, kitátja száját a forrásnál, és iszik minden közeli vízből, leül minden karó mellé, s a tegezt minden nyílnak nyitva tartja, amíg csak bele nem fárad.
16 Wie die Sonne aufstrahlt in den höchsten Höhen,
so die Schönheit einer guten Frau als Schmuck ihres Hauses.
16 A szorgos asszony kedvessége elbájolja férjét, és megerősíti csontjait.
17 Wie die Lampe auf dem heiligen Leuchter scheint,
so ein schönes Gesicht auf einer edlen Gestalt.
17 Isten ajándéka a fegyelmezettsége,
18 Wie goldene Säulen auf silbernem Sockel
sind schlanke Beine auf wohlgeformten Füßen.
18 az asszony okossága és hallgatagsága, és nincs a jól nevelt léleknek méltó ára!
19 [Mein Sohn, bewahre die Blüte deiner Jugend gesund,
gib deine Kraft nicht Fremden hin!
19 Mindennél bájosabb a szent és szemérmes asszony,
20 Hast du auf dem ganzen Feld einen fruchtbaren Acker ausgesucht,
streu getrost deine Saat aus zur Fortpflanzung deines Geschlechts!
20 és nincsen semmi méltó ellenértéke a mértékletes léleknek!
21 Dann werden deine Kinder dich umgeben,
sie werden groß werden im Vertrauen auf das edle Geschlecht.
21 Ami a felkelő nap Isten magas egén a világnak, az a jó asszony bája házának ékességére.
22 Eine käufliche Frau ist dem Auswurf gleichzuachten,
eine Verheiratete ist für ihre Liebhaber wie ein Turm des Todes.
22 Tündöklő lámpás a szent mécstartón: ilyen a szép arc a jónövésű termeten.
23 Eine ruchlose Frau wird dem Frevler zuteil,
eine fromme erhält, wer den Herrn fürchtet.
23 Aranyoszlopok ezüst talapzaton: ilyenek a formás lábak a szép termetű asszony sarkain.
24 Eine schamlose Frau zerstört die Scham,
eine anständige Frau hat Scheu auch vor dem eigenen Mann.
24 Örök alapzat kemény sziklán: ilyenek Isten parancsai a jámbor nő szívében.
25 Eine unverschämte Frau wird wie ein Hund geachtet,
eine schamhafte fürchtet den Herrn.
25 Két dolog miatt szomorú a szívem, s a harmadik miatt harag fog el engem,
26 Eine Frau, die ihren Mann ehrt, erscheint allen als weise,
eine Frau, die ihn verachtet, wird von allen als ruchlos erkannt.
26 ezek: A harcos, aki nélkülözésben sanyarog, az okos ember, ha lenézik őt,
27 Eine großsprecherische und zungenfertige Frau
erscheint wie eine schmetternde Kriegstrompete. Ein jeder Mann, der dazu schweigen [muss, muss sein Leben in Kriegsunruhen verbringen.]
27 s aki elpártol az igazságtól a bűnhöz, azt Isten pallosra tartogatja!
28 Über zwei Dinge ist mein Herz betrübt,
über drei packt mich der Zorn: Ein vermögender Mann, der arm wird und darben muss,
und angesehene Männer, wenn sie missachtet werden; wer von der Gerechtigkeit zur Sünde abweicht,
den bestimmt der Herr für das Schwert.
28 Két dolgot látok nehéznek és veszélyesnek: nehezen marad a kereskedő vétek nélkül, és nem marad mentes a szatócs az ajkak bűnétől!
29 Schwerlich bleibt ein Kaufmann frei von Schuld;
ein Händler wird sich nicht rein halten von Sünde.