Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Jesus Sirach 13


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Wer Pech anrührt, dem klebt es an der Hand;
wer mit einem Zuchtlosen umgeht, nimmt seine Art an.
1 Whoever touches pitch will be contaminated by it. And whoever associates with the arrogant will be clothed by arrogance.
2 Wie willst du tragen, was dir zu schwer ist?
Ist einer reicher als du, wie kannst du mit ihm zusammengehen? Wie kann der irdene Topf mit dem Kessel zusammengehen?
Der Kessel stößt an ihn und er zerbricht.
2 Whoever associates with those more honorable than himself sets a burden on himself. And so, you should have no fellowship with someone who is wealthier than you.
3 Der Reiche tut Unrecht und prahlt noch damit,
der Arme leidet Unrecht und muss um Gnade bitten.
3 What will the cooking pot have in common with the earthen vessel? And when they collide with one another, one will be broken.
4 Bist du ihm nützlich, ist er um dich bemüht,
brichst du zusammen, lässt er dich im Stich.
4 The rich man has suffered no injustice, and yet he fumes. But the poor man, though he has been wounded, will remain silent.
5 Hast du etwas, gibt er dir schöne Worte,
doch er macht dich arm, ohne dass es ihm Leid tut.
5 If you are generous, he will take you up; and when you have nothing, he will cast you aside.
6 Hat er dich nötig, schmeichelt er dir,
er lächelt dir zu und macht dir Hoffnung.
6 If you possess, he will feast with you, and he will empty you, and he will not grieve over you.
7 Solange es Vorteil bringt, hält er dich zum Besten,
zweimal, dreimal täuscht er dich. Sieht er dich dann wieder, geht er an dir vorbei
und schüttelt den Kopf über dich.
7 If he has need of you, he will deceive you; and while smiling, he will give you hope. He will converse with you pleasantly, and he will say: “What is it that you need?”
8 Gib Acht, wag dich nicht zu weit vor
und werde nicht wie die, denen der Verstand fehlt.
8 And he will impress you with his foods, until he has drained you two or three times, and in the very end, he will ridicule you. And afterward, when he sees you, he will abandon you, and he will shake his head at you.
9 Naht sich ein Vornehmer, halte dich fern,
umso mehr wird er dich an sich ziehen.
9 Humble yourself before God, and wait for his hands.
10 Dräng dich nicht vor, sonst musst du dich wieder zurückziehen;
zieh dich aber nicht ganz zurück, sonst wirst du vergessen.
10 Be careful. Otherwise, having been seduced into foolishness, you will be humiliated.
11 Sei nicht zu sicher im freien Umgang mit ihm,
trau nicht seinen vielen Reden! Mit seinen vielen Reden sucht er dich zu verführen,
er lächelt dir zu und forscht dich aus.
11 Do not choose to be low in your wisdom, otherwise, having been brought low, you will be seduced into foolishness.
12 Grausam handelt der Mächtige und kennt kein Mitleid,
gegen das Leben vieler schmiedet er heimliche Pläne.
12 If you are invited by someone who is more powerful than you, you should decline. Otherwise, he will invite you all the more.
13 Gib Acht und sei vorsichtig,
geh nicht mit gewalttätigen Menschen!
13 You cannot be rude to him, lest you be pushed away. And you cannot stray far from him, lest you be forgotten.
14 []14 You cannot hold a discussion with him as with an equal. You should not trust his many words. For by much talking, he will probe you, and while smiling, he will question you about your secrets.
15 Jedes Lebewesen liebt seinesgleichen,
jeder Mensch den, der ihm ähnlich ist.
15 His cruel mind will store up your words; and he will not spare you from affliction, nor from prison.
16 Jedes Lebewesen hat seinesgleichen um sich,
mit seinesgleichen gehe auch der Mensch zusammen.
16 Be cautious of yourself, and attend diligently to what you are hearing. For you are walking toward your own destruction.
17 Geht etwa der Wolf mit dem Lamm zusammen?
Ebenso wenig der Frevler mit dem Gerechten.
17 Yet truly, while listening to these things, consider it as if it were a dream, and you will awaken.
18 Lebt etwa die Hyäne mit dem Hund in Frieden
und der Reiche in Frieden mit dem Armen?
18 Love God for your entire life, and call upon him for your salvation.
19 Des Löwen Beute sind die Wildesel in der Wüste;
so sind die Geringen die Weide des Reichen.
19 Every animal loves its own kind; so also every man loves those closest to himself.
20 Ein Gräuel für den Stolzen ist die Demut,
ein Gräuel für den Reichen ist der Arme.
20 All flesh will join with whatever is similar to itself, and every man will associate with whomever is similar to himself.
21 Wankt ein Reicher, wird er vom Freund gestützt,
wankt ein Geringer, wird er vom Freund gestürzt.
21 If a wolf would at any time have fellowship with a lamb, so also would a sinner have fellowship with the just.
22 Redet ein Reicher, so hat er viele Helfer.
Sein törichtes Gerede nennen sie schön. Redet ein Geringer, ruft man: Pfui!
Mag er auch klug reden, für ihn ist kein Platz.
22 What fellowship does a holy man have with a dog? Or what portion do the wealthy have with the poor?
23 Redet ein Reicher, dann schweigen alle,
sie erheben seine Klugheit bis zu den Wolken. Redet ein Geringer, heißt es: Wer ist denn das?
Stolpert er, dann stoßen sie ihn noch.
23 In the desert, the wild donkey is the prey of the lion. So also are the poor the pasture of the rich.
24 Gut ist der Reichtum, wenn keine Schuld an ihm klebt;
schlimm ist die Armut, die aus Übermut entstand.
24 And just as humility is an abomination to the arrogant, so also does the rich man abhor the poor man.
25 Das Herz des Menschen verändert sein Gesicht
und macht es heiter oder traurig.
25 When a wealthy man has been shaken, he is strengthened by his friends. But when a lowly man has fallen, he is expelled even by those who know him well.
26 Zeichen des glücklichen Herzens ist ein frohes Gesicht;
Sorgen und Kummer sind quälendes Grübeln.
26 When a rich man has been deceived, many will help him recover; he has spoken arrogantly, and yet they justify him.
27 When a poor man has been deceived, in addition he is rebuked; he has spoken with understanding, and no place is given to him.
28 The rich man has spoken, and all remain silent, and they repeat his words, even to the clouds.
29 The poor man has spoken, and they say: “Who is this?” And if he stumbles, they will overthrow him.
30 Substance is good for him who has no sin on his conscience. And poverty is called very wicked by the mouth of the impious.
31 The heart of a man changes his face, either for better or for worse.
32 You will find, with difficulty and much labor, the sign of a good heart and a good face.