Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 45


font
VULGATAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Dilectus Deo et hominibus Moyses,
cujus memoria in benedictione est.
1 Kedves volt Isten és emberek előtt Mózes, akinek áldva legyen emléke.
2 Similem illum fecit in gloria sanctorum,
et magnificavit eum in timore inimicorum,
et in verbis suis monstra placavit.
2 Hasonlóvá tette őt dicsőségben a szentekhez, és naggyá az ellenségek megfélemlítésében, bősz állatokat szelídített meg szavával.
3 Glorificavit illum in conspectu regum,
et jussit illi coram populo suo,
et ostendit illi gloriam suam.
3 Megdicsőítette őt királyok színe előtt, parancsokat adott neki népéhez, és megmutatta neki dicsőségét.
4 In fide et lenitate ipsius sanctum fecit illum,
et elegit eum ex omni carne.
4 Hűsége és szelídsége miatt szentté tette őt, és kiválasztotta minden élő közül.
5 Audivit enim eum, et vocem ipsius,
et induxit illum in nubem.
5 Megengedte, hogy hallja szavát, és bevezette a felhőbe.
6 Et dedit illi coram præcepta,
et legem vitæ et disciplinæ,
docere Jacob testamentum suum,
et judicia sua Israël.
6 Parancsokat adott neki szemtől szembe, az élet és a fegyelem törvényét, hogy megtanítsa Jákobot rendelkezéseire és Izraelt szabályaira.
7 Excelsum fecit Aaron fratrem ejus,
et similem sibi, de tribu Levi.
7 Felmagasztalta Áront, az ő testvérét Lévi törzséből, hasonlóan őhozzá.
8 Statuit ei testamentum æternum,
et dedit illi sacerdotium gentis,
et beatificavit illum in gloria :
8 Örök törvényt állapított meg javára: neki adta a papi méltóságot a nép körében, és boldoggá tette őt a dicsőséggel.
9 et circumcinxit eum zona gloriæ,
et induit eum stolam gloriæ,
et coronavit eum in vasis virtutis.
9 Felövezte a dicsőség övével, díszes ruhába öltöztette, és megkoronázta a hatalom jelvényeivel.
10 Circumpedes, et femoralia, et humerale posuit ei :
et cinxit illum tintinnabulis aureis plurimis in gyro :
10 Sarut adott rá, lábravalót és felsőruhát, sok arany csengővel vette őt körül,
11 dare sonitum in incessu suo,
auditum facere sonitum in templo
in memoriam filiis gentis suæ.
11 hogy járás közben csengjenek, és hangozzanak a templomban népe fiainak emlékezetére;
12 Stolam sanctam auro, et hyacintho, et purpura,
opus textile viri sapientis, judicio et veritate præditi :
12 szent ruhát aranyból, kék és vörös bíborból művészi hímzéssel, ellátva az ítélet tudakolójával,
13 torto cocco opus artificis
gemmis pretiosis figuratis in ligatura auri,
et opere lapidarii sculptis,
in memoriam secundum numerum tribuum Israël.
13 karmazsin szövetből, művészi munkát, metszett drágakövekkel, arany foglalatban, amelyeket kőmetsző munkája vésett Izrael törzseinek száma szerint, emlékeztetőül.
14 Corona aurea super mitram ejus
expressa signo sanctitatis, et gloria honoris :
opus virtutis, et desideria oculorum ornata.
14 Süvegén arany korona volt, ellátva a »Szent« felírással, pompás ékesség, felséges munka, dísze kívánatos a szemnek.
15 Sic pulchra ante ipsum non fuerunt talia
usque ad originem.
15 Nem volt azelőtt ehhez hasonló szép dolog kezdettől fogva.
16 Non est indutus illa alienigena aliquis,
sed tantum filii ipsius soli,
et nepotes ejus per omne tempus.
16 Nem öltheti magára semmiféle idegen, egyedül csak fiai és unokái minden időben.
17 Sacrificia ipsius
consumpta sunt igne quotidie.
17 Áldozatait a tűz naponta teljesen megemészti.
18 Complevit Moyses manus ejus,
et unxit illum oleo sancto.
18 Megtöltötte Mózes a kezét, felkente szent olajjal,
19 Factum est illi in testamentum æternum,
et semini ejus, sicut dies cæli,
fungi sacerdotio, et habere laudem,
et glorificare populum suum in nomine ejus.
19 és örök feladatul jutott neki és ivadékának, hogy ameddig az ég áll, papi szolgálatot teljesítsen, dicséretet mondjon, és áldja a népet az ő nevében.
20 Ipsum elegit ab omni vivente,
offerre sacrificium Deo, incensum, et bonum odorem,
in memoriam placare pro populo suo :
20 Őt szemelte ki az összes élők közül, hogy áldozatot mutasson be Istennek, tömjént és kellemes illatot emlékeztetőül, hogy engesztelést szerezzen népének,
21 et dedit illi in præceptis suis potestatem,
in testamentis judiciorum :
docere Jacob testimonia,
et in lege sua lucem dare Israël.
21 és hatalmat adott neki parancsai körül, törvényei és ítéletei dolgában, hogy megtanítsa Jákobot a szabályokra, és felvilágosítsa Izraelt törvényével.
22 Quia contra illum steterunt alieni,
et propter invidiam circumdederunt illum homines in deserto,
qui erant cum Dathan et Abiron,
et congregatio Core in iracundia.
22 De fellázadtak ellene illetéktelenek, és irigykedve törtek ellene férfiak a pusztában, azok, akik Dátánnal voltak és Abironnal, és Kóré pártja bősz haraggal.
23 Vidit Dominus Deus, et non placuit illi,
et consumpti sunt in impetu iracundiæ.
23 Látta ezt az Úristen, és nem hagyta annyiban, s elemésztette őket haragja indulatában.
24 Fecit illis monstra,
et consumpsit illos in flamma ignis.
24 Szörnyű csodát művelt velük: elpusztította őket tüzes lánggal.
25 Et addidit Aaron gloriam,
et dedit illi hæreditatem,
et primitias frugum terræ divisit illi.
25 Gyarapította Áron dicsőségét, és megadta örökrészét: a föld gyümölcseinek zsengéjét juttatta neki.
26 Panem ipsis in primis paravit in satietatem :
nam et sacrificia Domini edent,
quæ dedit illi et semini ejus.
26 Először is kenyeret rendelt nekik táplálékul, de az Úr áldozataiból is ehetnek, amelyeket nekik adott és ivadékaiknak. A nép földjéből azonban nem részesedik, s a nép között nem kap osztályrészt, mert maga Isten az ő része és öröksége. Fineesz, Eleazár fia harmadik lett a tisztségben, mert az Úr félelmében a nyomdokába lépett, helytállt a nép becsületéért, jámborságával és lelke készségével engesztelést szerzett Izraelnek Istennél. Ezért vele is a béke szövetségét kötötte, hogy ő lesz fejedelme a szentélynek és népének, hogy őt és ivadékát illesse a főpapi méltóság mindörökre. De Dávid királlyal is volt szövetsége, Jessze fiával Júda törzséből, hogy az örökség neki jusson és ivadékának, azért, hogy bölcsességgel töltse meg szívüket, népe igazságos megítélésére, hogy feledésbe ne menjenek javaik, és dicsőségüket nemzetségükben örökké tegye.
27 Ceterum in terra gentes non hæreditabit,
et pars non est illi in gente :
ipse est enim pars ejus, et hæreditas.
28 Phinees, filius Eleazari, tertius in gloria est,
imitando eum in timore Domini,
29 et stare in reverentia gentis :
in bonitate et alacritate animæ suæ placuit Deo pro Israël.
30 Ideo statuit illi testamentum pacis,
principem sanctorum et gentis suæ,
ut sit illi et semini ejus sacerdotii dignitas in æternum.
31 Et testamentum David regi filio Jesse de tribu Juda,
hæreditas ipsi et semini ejus :
ut daret sapientiam in cor nostrum,
judicare gentem suam in justitia,
ne abolerentur bona ipsorum :
et gloriam ipsorum in gentem eorum æternam fecit.