Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 37


font
VULGATALA SACRA BIBBIA
1 Omnis amicus dicet : Et ego amicitiam copulavi :
sed est amicus solo nomine amicus.
Nonne tristitia inest usque ad mortem ?
1 Ogni amico dirà: "Anch'io sono amico!". Ma c'è chi è amico solo di nome.
2 sodalis autem et amicus ad inimicitiam convertentur.
2 Non è un dolore simile alla morte un compagno e amico che diventa nemico?
3 O præsumptio nequissima, unde creata es
cooperire aridam malitia et dolositate illius ?
3 O desiderio del male, come ti sei insinuato per coprire la terra di malizia?
4 Sodalis amico conjucundatur in oblectationibus,
et in tempore tribulationis adversarius erit.
4 C'è l'amico che gode quando uno è contento, ma se ne sta lontano nel tempo della tribolazione.
5 Sodalis amico condolet causa ventris,
et contra hostem accipiet scutum.
5 C'è il compagno che faticherà con l'amico, ma per lo stomaco, e al momento dell'attacco leverà lo scudo.
6 Non obliviscaris amici tui in animo tuo,
et non immemor sis illius in opibus tuis.
6 Non dimenticare l'amico nel tuo animo, e non trascurarlo quando hai ricchezza.
7 Noli consiliari cum eo qui tibi insidiatur,
et a zelantibus te absconde consilium.
7 Ogni consigliere vanta il suo consiglio, ma c'è chi consiglia nel suo interesse.
8 Omnis consiliarius prodit consilium,
sed est consiliarius in semetipso.
8 Sta' in guardia quando uno ti consiglia, sappi prima qual è il suo interesse. Egli infatti può consigliare nel proprio interesse, e non getterà la sorte in tuo favore.
9 A consiliario serva animam tuam :
prius scito quæ sit illius necessitas :
et ipse enim animo suo cogitabit :
9 Egli ti dirà: "La via che hai scelto è buona", ma starà lontano a vedere quel che ti càpita.
10 ne forte mittat sudem in terram,
et dicat tibi :
10 Non consigliarti con chi ti guarda con sospetto, e nascondi la tua intenzione a chi ha invidia.
11 Bona est via tua :
et stet e contrario videre quid tibi eveniat.
11 Non consultare in nessun caso: una donna sulla sua rivale, un timido sulla guerra, un commerciante sugli affari, un compratore su una vendita, un invidioso sulla gratitudine, un egoista sulla benevolenza, un pigro su qualunque lavoro, un salariato sulla fine del lavoro, un servo pigro su un grande lavoro; non rivolgerti a loro per nessun consiglio.
12 Cum viro irreligioso tracta de sanctitate,
et cum injusto de justitia,
et cum muliere de ea quæ æmulatur,
cum timido de bello,
cum negotiatore de trajectione,
cum emptore de venditione,
cum viro livido de gratiis agendis,
12 Ma frequenta l'uomo pio, che sai che osserva i comandamenti, il cui animo è come il tuo animo, che, se cadi, sa soffrire con te.
13 cum impio de pietate,
cum inhonesto de honestate,
cum operario agrario de omni opere,
13 E fìdati del consiglio del tuo cuore, ché nessun altro ti è più fedele.
14 cum operario annuali de consummatione anni,
cum servo pigro de multa operatione.
Non attendas his in omni consilio :
14 Infatti il proprio animo talora sa avvisare meglio che sette sentinelle sopra la torre.
15 sed cum viro sancto assiduus esto,
quemcumque cognoveris observantem timorem Dei :
15 Ma soprattutto prega l'Altissimo, perché diriga nella verità la tua vita.
16 cujus anima est secundum animam tuam,
et qui, cum titubaveris in tenebris, condolebit tibi.
16 L'inizio d'ogni azione è nel discorso, e prima d'ogni opera c'è il consiglio.
17 Cor boni consilii statue tecum :
non est enim tibi aliud pluris illo.
17 Nel cuore si notano i vari cambiamenti, sono quattro le possibilità che vi si manifestano:
18 Anima viri sancti enuntiat aliquando vera,
quam septem circumspectores sedentes in excelso ad speculandum.
18 il bene e il male, la vita e la morte; ma chi tutte le decide è sempre la lingua.
19 Et in his omnibus deprecare Altissimum,
ut dirigat in veritate viam tuam.
19 C'è chi è abile per insegnare a molti, ma è inutile a se stesso.
20 Ante omnia opera verbum verax præcedat te,
et ante omnem actum consilium stabile.
20 C'è chi fa il bravo nel parlare, ma è odiato e finisce col mancare d'ogni cibo;
21 Verbum nequam immutabit cor :
ex quo partes quatuor oriuntur :
bonum et malum, vita et mors :
et dominatrix illorum est assidua lingua.
Est vir astutus multorum eruditor,
et animæ suæ inutilis est.
21 non gli è stata data dal Signore la piacevolezza, ed è stato privato d'ogni sapienza.
22 Vir peritus multos erudivit,
et animæ suæ suavis est.
22 Se uno è sapiente con se stesso, se ne vedono i frutti anche sul suo corpo.
23 Qui sophistice loquitur odibilis est :
in omni re defraudabitur.
23 L'uomo saggio istruisce il proprio popolo, quanto nasce dalla sua mente merita fiducia.
24 Non est illi data a Domino gratia,
omni enim sapientia defraudatus est.
24 L'uomo saggio avrà molte benedizioni, tutti quelli che lo vedono lo dicono beato.
25 Est sapiens animæ suæ sapiens,
et fructus sensus illius laudabilis.
25 La vita dell'uomo ha i giorni misurati, ma i giorni d'Israele son senza numero.
26 Vir sapiens plebem suam erudit,
et fructus sensus illius fideles sunt.
26 Il saggio riceverà onore nel suo popolo e il suo nome vivrà per sempre.
27 Vir sapiens implebitur benedictionibus,
et videntes illum laudabunt.
27 Figlio, per tutta la vita esamina te stesso, non concederti quanto vedi che è male.
28 Vita viri in numero dierum :
dies autem Israël innumerabiles sunt.
28 Perché non tutto serve a tutti, e non a tutti piace tutto.
29 Sapiens in populo hæreditabit honorem,
et nomen illius erit vivens in æternum.
29 Non essere insaziabile di godimento, non abbondare nelle delizie.
30 Fili, in vita tua tenta animam tuam,
et si fuerit nequam non des illi potestatem :
30 Perché nei molti cibi c'è la malattia e l'ingordigia porta la colica.
31 non enim omnia omnibus expediunt,
et non omni animæ omne genus placet.
31 L'ingordigia ha portato molti alla tomba, chi se ne guarda prolunga la sua vita.
32 Noli avidus esse in omni epulatione,
et non te effundas super omnem escam :
33 in multis enim escis erit infirmitas,
et aviditas appropinquabit usque ad choleram.
34 Propter crapulam multi obierunt :
qui autem abstinens est adjiciet vitam.