Proverbia 14
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Sapiens mulier ædificat domum suam ; insipiens exstructam quoque manibus destruet. | 1 A senhora Sabedoria edifica sua casa; a senhora Loucura destrói a sua com as próprias mãos. |
2 Ambulans recto itinere, et timens Deum, despicitur ab eo qui infami graditur via. | 2 Quem caminha direito teme o Senhor; o que anda desviado o despreza. |
3 In ore stulti virga superbiæ ; labia autem sapientium custodiunt eos. | 3 A boca do néscio encerra a vara para seu orgulho, mas os lábios do sábio são uma proteção para si mesmo. |
4 Ubi non sunt boves, præsepe vacuum est ; ubi autem plurimæ segetes, ibi manifesta est fortitudo bovis. | 4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; a abundância da colheita provém da força do gado. |
5 Testis fidelis non mentitur ; profert autem mendacium dolosus testis. | 5 A testemunha fiel não mente; a testemunha falsa profere falsidades. |
6 Quærit derisor sapientiam, et non invenit ; doctrina prudentium facilis. | 6 O mofador busca a sabedoria, mas em vão; ao homem entendido a ciência é fácil. |
7 Vade contra virum stultum, et nescit labia prudentiæ. | 7 Afasta-te da presença do tolo: em seus lábios não encontrarás palavras sábias. |
8 Sapientia callidi est intelligere viam suam, et imprudentia stultorum errans. | 8 A sabedoria do prudente está no cuidar do seu procedimento; a loucura dos insensatos consiste na fraude. |
9 Stultus illudet peccatum, et inter justos morabitur gratia. | 9 O insensato zomba do pecado; a benevolência {de Deus} é para os homens retos. |
10 Cor quod novit amaritudinem animæ suæ, in gaudio ejus non miscebitur extraneus. | 10 O coração conhece suas próprias amarguras; o estranho não pode partilhar de sua alegria. |
11 Domus impiorum delebitur : tabernacula vero justorum germinabunt. | 11 A habitação dos pérfidos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá. |
12 Est via quæ videtur homini justa, novissima autem ejus deducunt ad mortem. | 12 Há caminho que parece reto ao homem; seu fim, porém, é o caminho da morte. |
13 Risus dolore miscebitur, et extrema gaudii luctus occupat. | 13 Mesmo no sorrir, o coração pode estar triste; a alegria pode findar na aflição. |
14 Viis suis replebitur stultus, et super eum erit vir bonus. | 14 O extraviado será saciado com seus próprios erros; o homem de bem, com seus atos. |
15 Innocens credit omni verbo ; astutus considerat gressus suos. Filio doloso nihil erit boni ; servo autem sapienti prosperi erunt actus, et dirigetur via ejus. | 15 O ingênuo acredita em tudo o que se diz; o prudente vigia seus passos. |
16 Sapiens timet, et declinat a malo ; stultus transilit, et confidit. | 16 O sábio teme o mal e dele se aparta, mas o insensato que se eleva dá-se por seguro. |
17 Impatiens operabitur stultitiam, et vir versutus odiosus est. | 17 O homem violento comete loucura; o dissimulado atrai a si o ódio. |
18 Possidebunt parvuli stultitiam, et exspectabunt astuti scientiam. | 18 Os ingênuos têm por herança a loucura; os prudentes, a ciência como coroa. |
19 Jacebunt mali ante bonos, et impii ante portas justorum. | 19 Diante dos bons humilham-se os maus e os ímpios ante as portas do justo. |
20 Etiam proximo suo pauper odiosus erit : amici vero divitum multi. | 20 Até mesmo ao seu companheiro o pobre é odioso; numerosos são os amigos do rico. |
21 Qui despicit proximum suum peccat ; qui autem miseretur pauperis beatus erit. Qui credit in Domino misericordiam diligit. | 21 Quem despreza seu próximo comete um pecado; feliz aquele que tem compaixão dos desgraçados. |
22 Errant qui operantur malum ; misericordia et veritas præparant bona. | 22 Porventura não erram os que maquinam o mal? Os que planejam o bem adquirem favor e verdade. |
23 In omni opere erit abundantia ; ubi autem verba sunt plurima, ibi frequenter egestas. | 23 Para todo esforço há fruto, muito palavrório só produz penúria. |
24 Corona sapientium divitiæ eorum ; fatuitas stultorum imprudentia. | 24 Para o sábio a riqueza é uma coroa. A loucura dos insensatos permanece loucura. |
25 Liberat animas testis fidelis, et profert mendacia versipellis. | 25 A testemunha fiel salva vidas; o que profere mentiras é falso. |
26 In timore Domini fiducia fortitudinis, et filiis ejus erit spes. | 26 No temor do Senhor {o justo} encontra apoio sólido; seus filhos nele encontrarão abrigo. |
27 Timor Domini fons vitæ, ut declinent a ruina mortis. | 27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para escapar aos laços da morte. |
28 In multitudine populi dignitas regis, et in paucitate plebis ignominia principis. | 28 A multidão do povo é a glória de um rei; a falta de população é a ruína de um príncipe. |
29 Qui patiens est multa gubernatur prudentia ; qui autem impatiens est exaltat stultitiam suam. | 29 O paciente dá prova de bom senso; quem se arrebata rapidamente manifesta sua loucura. |
30 Vita carnium sanitas cordis ; putredo ossium invidia. | 30 Um coração tranqüilo é a vida do corpo, enquanto a inveja é a cárie dos ossos. |
31 Qui calumniatur egentem exprobrat factori ejus ; honorat autem eum qui miseretur pauperis. | 31 O opressor do pobre ultraja seu criador, mas honra-o o que se compadece do indigente. |
32 In malitia sua expelletur impius : sperat autem justus in morte sua. | 32 É por causa de sua própria malícia que cai o ímpio; o justo, porém, até na morte conserva a confiança. |
33 In corde prudentis requiescit sapientia, et indoctos quosque erudiet. | 33 No coração do prudente repousa a sabedoria. Entre os tolos ela se fará conhecer? |
34 Justitia elevat gentem ; miseros autem facit populos peccatum. | 34 A justiça enaltece uma nação; o pecado é a vergonha dos povos. |
35 Acceptus est regi minister intelligens ; iracundiam ejus inutilis sustinebit. | 35 O servidor inteligente goza do favor do rei, mas a sua ira fere o desonrado. |