Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbia 14


font
VULGATABIBLES DES PEUPLES
1 Sapiens mulier ædificat domum suam ;
insipiens exstructam quoque manibus destruet.
1 La sagesse construit la maison, la sottise la renverse de ses propres mains.
2 Ambulans recto itinere, et timens Deum,
despicitur ab eo qui infami graditur via.
2 Celui qui craint Yahvé prend le droit chemin, celui qui le méprise s’en éloigne.
3 In ore stulti virga superbiæ ;
labia autem sapientium custodiunt eos.
3 Les paroles du sot le font remettre en place, les propos des sages seront leur protection.
4 Ubi non sunt boves, præsepe vacuum est ;
ubi autem plurimæ segetes, ibi manifesta est fortitudo bovis.
4 Pas de bœufs: les greniers resteront vides; les rentrées sont à la mesure de la force des bêtes.
5 Testis fidelis non mentitur ;
profert autem mendacium dolosus testis.
5 Un témoin digne de foi dit la vérité, un faux témoin ment comme il respire.
6 Quærit derisor sapientiam, et non invenit ;
doctrina prudentium facilis.
6 Le moqueur cherche la sagesse, mais en vain; l’homme réfléchi apprend vite.
7 Vade contra virum stultum,
et nescit labia prudentiæ.
7 Écarte-toi du sot; ce n’est pas de sa bouche que tu recevras la sagesse.
8 Sapientia callidi est intelligere viam suam,
et imprudentia stultorum errans.
8 La sagesse de l’homme habile, c’est de savoir où il va; la folie des sots les égare.
9 Stultus illudet peccatum,
et inter justos morabitur gratia.
9 Les sots se moquent du péché, mais Dieu favorise les hommes droits.
10 Cor quod novit amaritudinem animæ suæ,
in gaudio ejus non miscebitur extraneus.
10 Le cœur connaît ses propres chagrins, et sa joie, nul autre ne pourra la partager.
11 Domus impiorum delebitur :
tabernacula vero justorum germinabunt.
11 La maison des méchants sera détruite, mais la tente des justes ne bougera pas.
12 Est via quæ videtur homini justa,
novissima autem ejus deducunt ad mortem.
12 Tu en verras dont la route leur paraît droite, mais au bout du chemin c’est la mort.
13 Risus dolore miscebitur,
et extrema gaudii luctus occupat.
13 Même au milieu du rire le cœur a ses peines, la joie se termine en chagrin.
14 Viis suis replebitur stultus,
et super eum erit vir bonus.
14 Le dévoyé va se repaître de sa conduite, et de même l’homme de bien.
15 Innocens credit omni verbo ;
astutus considerat gressus suos.
Filio doloso nihil erit boni ;
servo autem sapienti prosperi erunt actus,
et dirigetur via ejus.
15 Le naïf croit tout ce qu’on dit, mais le prudent regarde où il met les pieds.
16 Sapiens timet, et declinat a malo ;
stultus transilit, et confidit.
16 Le sage craint le mal et s’en détourne, le sot va de l’avant sans s’inquiéter.
17 Impatiens operabitur stultitiam,
et vir versutus odiosus est.
17 Le coléreux fait des bêtises, l’homme réfléchi supporte.
18 Possidebunt parvuli stultitiam,
et exspectabunt astuti scientiam.
18 Les naïfs n’acquièrent que la sottise, les habiles pourront être fiers de leur savoir.
19 Jacebunt mali ante bonos,
et impii ante portas justorum.
19 Les méchants s’inclineront devant les bons, les pécheurs attendront devant la porte du juste.
20 Etiam proximo suo pauper odiosus erit :
amici vero divitum multi.
20 Même à son compagnon le pauvre est insupportable, tandis que le riche a de nombreux amis.
21 Qui despicit proximum suum peccat ;
qui autem miseretur pauperis beatus erit.
Qui credit in Domino misericordiam diligit.
21 Qui méprise son prochain commet un péché; heureux celui qui a pitié des malheureux.
22 Errant qui operantur malum ;
misericordia et veritas præparant bona.
22 Ne font-ils pas fausse route ceux qui complotent le mal? La bonté et la fidélité n’accompagnent-elles pas celui qui cherche le bien?
23 In omni opere erit abundantia ;
ubi autem verba sunt plurima, ibi frequenter egestas.
23 Toute peine a son profit, mais ce qui reste en paroles conduit au dénuement.
24 Corona sapientium divitiæ eorum ;
fatuitas stultorum imprudentia.
24 La richesse vient couronner les sages, mais le sot n’aura d’autre parure que sa bêtise.
25 Liberat animas testis fidelis,
et profert mendacia versipellis.
25 Un témoin véridique sauve des vies, le rusé profère des mensonges.
26 In timore Domini fiducia fortitudinis,
et filiis ejus erit spes.
26 Qui a la crainte de Yahvé possède un ferme appui, ses enfants pourront compter sur lui.
27 Timor Domini fons vitæ,
ut declinent a ruina mortis.
27 La crainte de Yahvé est source de vie, elle fait échapper aux pièges de la mort.
28 In multitudine populi dignitas regis,
et in paucitate plebis ignominia principis.
28 Un peuple nombreux fait la gloire de son roi; si les sujets manquent, c’est la ruine du souverain.
29 Qui patiens est multa gubernatur prudentia ;
qui autem impatiens est exaltat stultitiam suam.
29 Qui est lent à la colère fait preuve de bon sens, celui qui ne se domine pas étale sa folie.
30 Vita carnium sanitas cordis ;
putredo ossium invidia.
30 La paix du cœur favorise la santé, mais la jalousie ronge les os.
31 Qui calumniatur egentem exprobrat factori ejus ;
honorat autem eum qui miseretur pauperis.
31 Qui écrase le pauvre insulte son Créateur, qui a pitié des indigents lui rend hommage.
32 In malitia sua expelletur impius :
sperat autem justus in morte sua.
32 Le méchant est renversé par sa propre malice, mais jusque dans la mort le juste est assuré.
33 In corde prudentis requiescit sapientia,
et indoctos quosque erudiet.
33 La sagesse habite au cœur des hommes de bon sens, la sottise se trouve parmi les insensés.
34 Justitia elevat gentem ;
miseros autem facit populos peccatum.
34 Une nation grandit par la justice; le péché fait la honte des peuples.
35 Acceptus est regi minister intelligens ;
iracundiam ejus inutilis sustinebit.
35 Le serviteur avisé sera apprécié du roi, l’incapable aura droit à sa colère.