Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbia 14


font
VULGATABIBLIA
1 Sapiens mulier ædificat domum suam ;
insipiens exstructam quoque manibus destruet.
1 La Sabiduría edifica su casa;
le Necedad con sus manos la destruye.
2 Ambulans recto itinere, et timens Deum,
despicitur ab eo qui infami graditur via.
2 Quien anda en rectitud, teme a Yahveh;
el de torcido camino le desprecia.
3 In ore stulti virga superbiæ ;
labia autem sapientium custodiunt eos.
3 En la boca del necio hay una raíz de orgullo,
pero los labios de los sabios los protegen.
4 Ubi non sunt boves, præsepe vacuum est ;
ubi autem plurimæ segetes, ibi manifesta est fortitudo bovis.
4 Donde no hay bueyes, pesebre vacío;
cosecha abundante con la fuerza del toro.
5 Testis fidelis non mentitur ;
profert autem mendacium dolosus testis.
5 Testigo veraz no miente,
testigo falso respira mentiras.
6 Quærit derisor sapientiam, et non invenit ;
doctrina prudentium facilis.
6 Busca el arrogante la sabiduría pero en vano,
al inteligente la ciencia le es fácil.
7 Vade contra virum stultum,
et nescit labia prudentiæ.
7 Apártate del hombre necio,
pues no conocerías labios doctos.
8 Sapientia callidi est intelligere viam suam,
et imprudentia stultorum errans.
8 Sabiduría del cauto es atender a su conducta,
la necedad de los tontos es engaño.
9 Stultus illudet peccatum,
et inter justos morabitur gratia.
9 De los necios se aparta el sacrificio expiatorio,
pero entre los rectos se encuentra el favor de Dios.
10 Cor quod novit amaritudinem animæ suæ,
in gaudio ejus non miscebitur extraneus.
10 El corazón conoce su propia amargura,
y con ningún extraño comparte su alegría.
11 Domus impiorum delebitur :
tabernacula vero justorum germinabunt.
11 La casa de los malos será destruida,
la tienda de los rectos florecerá.
12 Est via quæ videtur homini justa,
novissima autem ejus deducunt ad mortem.
12 Hay caminos que parecen rectos,
pero, al cabo, son caminos de muerte.
13 Risus dolore miscebitur,
et extrema gaudii luctus occupat.
13 También en el reír padece el corazón,
y al cabo la alegría es dolor.
14 Viis suis replebitur stultus,
et super eum erit vir bonus.
14 El perverso de corazón está satisfecho de su conducta,
y el hombre de bien, de sus obras.
15 Innocens credit omni verbo ;
astutus considerat gressus suos.
Filio doloso nihil erit boni ;
servo autem sapienti prosperi erunt actus,
et dirigetur via ejus.
15 El simple cree cuanto se dice,
el cauto medita sus propios pasos.
16 Sapiens timet, et declinat a malo ;
stultus transilit, et confidit.
16 El sabio teme el mal y de él se aparta,
el necio es presuntuoso y confiado.
17 Impatiens operabitur stultitiam,
et vir versutus odiosus est.
17 El de genio pronto, hace necedades,
el hombre artero es odiado.
18 Possidebunt parvuli stultitiam,
et exspectabunt astuti scientiam.
18 La herencia de los simples es la necedad,
los cautos son coronados de ciencia.
19 Jacebunt mali ante bonos,
et impii ante portas justorum.
19 Los malos se postran ante los buenos,
los malvados a la puerta de los justos.
20 Etiam proximo suo pauper odiosus erit :
amici vero divitum multi.
20 Incluso a su vecino es odioso el pobre,
pero son muchos los amigos del rico.
21 Qui despicit proximum suum peccat ;
qui autem miseretur pauperis beatus erit.
Qui credit in Domino misericordiam diligit.
21 Quien desprecia a su vecino comete pecado;
dichoso el que tiene piedad de los pobres.
22 Errant qui operantur malum ;
misericordia et veritas præparant bona.
22 ¿No andan extraviados los que planean el mal?;
amor y lealtad a los que planean el bien.
23 In omni opere erit abundantia ;
ubi autem verba sunt plurima, ibi frequenter egestas.
23 Todo trabajo produce abundancia,
la charlatanería sólo indigencia.
24 Corona sapientium divitiæ eorum ;
fatuitas stultorum imprudentia.
24 Corona de los sabios es la riqueza,
la necedad de los insensatos es necedad.
25 Liberat animas testis fidelis,
et profert mendacia versipellis.
25 Salvador de vidas es el testigo veraz,
quien profiere mentira es un impostor.
26 In timore Domini fiducia fortitudinis,
et filiis ejus erit spes.
26 El temor de Yahveh es seguridad inexpugnable;
sus hijos tendrán en él refugio.
27 Timor Domini fons vitæ,
ut declinent a ruina mortis.
27 El temor de Yahveh es fuente de vida,
para apartarse de las trampas de la muerte.
28 In multitudine populi dignitas regis,
et in paucitate plebis ignominia principis.
28 Pueblo numeroso, gloria del rey;
pueblo escaso, ruina del príncipe.
29 Qui patiens est multa gubernatur prudentia ;
qui autem impatiens est exaltat stultitiam suam.
29 El tardo a la ira tiene gran prudencia,
el de genio pronto pone de manifiesto su necedad
30 Vita carnium sanitas cordis ;
putredo ossium invidia.
30 El corazón manso es vida del cuerpo;
la envidia es caries de los huesos.
31 Qui calumniatur egentem exprobrat factori ejus ;
honorat autem eum qui miseretur pauperis.
31 Quien oprime al débil, ultraja a su Hacedor;
mas el que se apiada del pobre, le da gloria.
32 In malitia sua expelletur impius :
sperat autem justus in morte sua.
32 El malo es derribado por su propia malicia,
el justo en su integridad halla refugio.
33 In corde prudentis requiescit sapientia,
et indoctos quosque erudiet.
33 En corazón inteligente descansa la sabiduría,
en el corazón de los necios no es conocida.
34 Justitia elevat gentem ;
miseros autem facit populos peccatum.
34 La justicia eleva a las naciones,
el pecado es la vergüenza de los pueblos.
35 Acceptus est regi minister intelligens ;
iracundiam ejus inutilis sustinebit.
35 El favor del rey para el siervo prudente;
y su cólera para el que le avergüenza.