Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbia 14


font
VULGATADOUAI-RHEIMS
1 Sapiens mulier ædificat domum suam ;
insipiens exstructam quoque manibus destruet.
1 A wise woman buildeth her house: but the foolish will pull down with her hands that also which is built.
2 Ambulans recto itinere, et timens Deum,
despicitur ab eo qui infami graditur via.
2 He that walketh in the right way, and feareth God, Cis despised by him that goeth by an infamous way.
3 In ore stulti virga superbiæ ;
labia autem sapientium custodiunt eos.
3 In the mouth of a fool is the rod of pride: but the lips of the wise preserve them.
4 Ubi non sunt boves, præsepe vacuum est ;
ubi autem plurimæ segetes, ibi manifesta est fortitudo bovis.
4 Where there are no oxen, the crib is empty: but where there is much corn, there the strength of the ox is manifest.
5 Testis fidelis non mentitur ;
profert autem mendacium dolosus testis.
5 A faithful witness will not lie: but a deceitful witness uttereth a lie.
6 Quærit derisor sapientiam, et non invenit ;
doctrina prudentium facilis.
6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: the learning of the wise is easy.
7 Vade contra virum stultum,
et nescit labia prudentiæ.
7 Go against a foolish man, and he knoweth not the lips of prudence.
8 Sapientia callidi est intelligere viam suam,
et imprudentia stultorum errans.
8 The wisdom of a. discreet man is to understand his way: and the imprudence of fools erreth.
9 Stultus illudet peccatum,
et inter justos morabitur gratia.
9 A fool will laugh at sin, but among the just grace shall abide.
10 Cor quod novit amaritudinem animæ suæ,
in gaudio ejus non miscebitur extraneus.
10 The heart that knoweth the bitterness of his own soul, in his joy the stranger shall not intermeddle.
11 Domus impiorum delebitur :
tabernacula vero justorum germinabunt.
11 The house of the wicked shall be destroyed: but the tabernacles of the just shall flourish.
12 Est via quæ videtur homini justa,
novissima autem ejus deducunt ad mortem.
12 There is a way which seemeth just to a man: but the ends thereof lead to death.
13 Risus dolore miscebitur,
et extrema gaudii luctus occupat.
13 Laughter shall be mingled with sorrow, and mourning taketh hold of the end of joy.
14 Viis suis replebitur stultus,
et super eum erit vir bonus.
14 A fool shall be filled with his own ways, and the good man shall be above him.
15 Innocens credit omni verbo ;
astutus considerat gressus suos.
Filio doloso nihil erit boni ;
servo autem sapienti prosperi erunt actus,
et dirigetur via ejus.
15 The innocent believeth every word: the discreet man considereth his steps. No good shall come to the deceitful son: but the wise servant shall prosper in his dealings, and his way shall be made straight.
16 Sapiens timet, et declinat a malo ;
stultus transilit, et confidit.
16 A wise man feareth and declineth from evil: the fool leapeth over and is confident.
17 Impatiens operabitur stultitiam,
et vir versutus odiosus est.
17 The impatient man shall work folly: and the crafty man is hateful.
18 Possidebunt parvuli stultitiam,
et exspectabunt astuti scientiam.
18 The childish shall possess folly, and the prudent, shall look for knowledge.
19 Jacebunt mali ante bonos,
et impii ante portas justorum.
19 The evil shall fall down before the good: and the wicked before the gates of the just.
20 Etiam proximo suo pauper odiosus erit :
amici vero divitum multi.
20 The poor man shall be hateful even to his own neighbour: but the friends of the rich are many.
21 Qui despicit proximum suum peccat ;
qui autem miseretur pauperis beatus erit.
Qui credit in Domino misericordiam diligit.
21 He that despiseth his neighbour, sinneth: but he that sheweth mercy to the poor, shall be blessed. He that believeth in the Lord, loveth mercy.
22 Errant qui operantur malum ;
misericordia et veritas præparant bona.
22 They err that work evil: but mercy and truth prepare good things.
23 In omni opere erit abundantia ;
ubi autem verba sunt plurima, ibi frequenter egestas.
23 In much work there shall be abundance: but where there are many words, there is oftentimes want.
24 Corona sapientium divitiæ eorum ;
fatuitas stultorum imprudentia.
24 The crown of the wise is their riches: the folly of fools, imprudence.
25 Liberat animas testis fidelis,
et profert mendacia versipellis.
25 A faithful witness delivereth souls: and the double dealer uttereth lies.
26 In timore Domini fiducia fortitudinis,
et filiis ejus erit spes.
26 In the fear of the Lord is confidence of strength, and there shall be hope for his children.
27 Timor Domini fons vitæ,
ut declinent a ruina mortis.
27 The fear of the Lord is a fountain of life, to decline from the ruin of death.
28 In multitudine populi dignitas regis,
et in paucitate plebis ignominia principis.
28 In the multitude of people is the dignity of the king: and in the small number of people the dishonour of the prince.
29 Qui patiens est multa gubernatur prudentia ;
qui autem impatiens est exaltat stultitiam suam.
29 He that is patient, is governed with much wisdom: but he that is impatient, exalteth his folly.
30 Vita carnium sanitas cordis ;
putredo ossium invidia.
30 Soundness of heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones.
31 Qui calumniatur egentem exprobrat factori ejus ;
honorat autem eum qui miseretur pauperis.
31 He that oppresseth the poor, upbraideth his Maker: but he that hath pity on the poor, honoureth him.
32 In malitia sua expelletur impius :
sperat autem justus in morte sua.
32 The wicked man shall be driven out in his wickedness: but the just hath hope in his death.
33 In corde prudentis requiescit sapientia,
et indoctos quosque erudiet.
33 In the heart of the prudent resteth wisdom, and it shall instruct all the ignorant.
34 Justitia elevat gentem ;
miseros autem facit populos peccatum.
34 Justice exalteth a nation: but sin maketh nations miserable.
35 Acceptus est regi minister intelligens ;
iracundiam ejus inutilis sustinebit.
35 A wise servant is acceptable to the king: he that is good for nothing shall feel his anger.