Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbia 14


font
VULGATAKING JAMES BIBLE
1 Sapiens mulier ædificat domum suam ;
insipiens exstructam quoque manibus destruet.
1 Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.
2 Ambulans recto itinere, et timens Deum,
despicitur ab eo qui infami graditur via.
2 He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him.
3 In ore stulti virga superbiæ ;
labia autem sapientium custodiunt eos.
3 In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
4 Ubi non sunt boves, præsepe vacuum est ;
ubi autem plurimæ segetes, ibi manifesta est fortitudo bovis.
4 Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
5 Testis fidelis non mentitur ;
profert autem mendacium dolosus testis.
5 A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.
6 Quærit derisor sapientiam, et non invenit ;
doctrina prudentium facilis.
6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.
7 Vade contra virum stultum,
et nescit labia prudentiæ.
7 Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.
8 Sapientia callidi est intelligere viam suam,
et imprudentia stultorum errans.
8 The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
9 Stultus illudet peccatum,
et inter justos morabitur gratia.
9 Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
10 Cor quod novit amaritudinem animæ suæ,
in gaudio ejus non miscebitur extraneus.
10 The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.
11 Domus impiorum delebitur :
tabernacula vero justorum germinabunt.
11 The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
12 Est via quæ videtur homini justa,
novissima autem ejus deducunt ad mortem.
12 There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
13 Risus dolore miscebitur,
et extrema gaudii luctus occupat.
13 Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.
14 Viis suis replebitur stultus,
et super eum erit vir bonus.
14 The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.
15 Innocens credit omni verbo ;
astutus considerat gressus suos.
Filio doloso nihil erit boni ;
servo autem sapienti prosperi erunt actus,
et dirigetur via ejus.
15 The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.
16 Sapiens timet, et declinat a malo ;
stultus transilit, et confidit.
16 A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.
17 Impatiens operabitur stultitiam,
et vir versutus odiosus est.
17 He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated.
18 Possidebunt parvuli stultitiam,
et exspectabunt astuti scientiam.
18 The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
19 Jacebunt mali ante bonos,
et impii ante portas justorum.
19 The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
20 Etiam proximo suo pauper odiosus erit :
amici vero divitum multi.
20 The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.
21 Qui despicit proximum suum peccat ;
qui autem miseretur pauperis beatus erit.
Qui credit in Domino misericordiam diligit.
21 He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he.
22 Errant qui operantur malum ;
misericordia et veritas præparant bona.
22 Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.
23 In omni opere erit abundantia ;
ubi autem verba sunt plurima, ibi frequenter egestas.
23 In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury.
24 Corona sapientium divitiæ eorum ;
fatuitas stultorum imprudentia.
24 The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.
25 Liberat animas testis fidelis,
et profert mendacia versipellis.
25 A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies.
26 In timore Domini fiducia fortitudinis,
et filiis ejus erit spes.
26 In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
27 Timor Domini fons vitæ,
ut declinent a ruina mortis.
27 The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
28 In multitudine populi dignitas regis,
et in paucitate plebis ignominia principis.
28 In the multitude of people is the king's honour: but in the want of people is the destruction of the prince.
29 Qui patiens est multa gubernatur prudentia ;
qui autem impatiens est exaltat stultitiam suam.
29 He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.
30 Vita carnium sanitas cordis ;
putredo ossium invidia.
30 A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
31 Qui calumniatur egentem exprobrat factori ejus ;
honorat autem eum qui miseretur pauperis.
31 He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.
32 In malitia sua expelletur impius :
sperat autem justus in morte sua.
32 The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.
33 In corde prudentis requiescit sapientia,
et indoctos quosque erudiet.
33 Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known.
34 Justitia elevat gentem ;
miseros autem facit populos peccatum.
34 Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.
35 Acceptus est regi minister intelligens ;
iracundiam ejus inutilis sustinebit.
35 The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame.