Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbia 14


font
VULGATACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Sapiens mulier ædificat domum suam ;
insipiens exstructam quoque manibus destruet.
1 A wise woman builds up her household. But a foolish one will pull down with her own hands what has been built up.
2 Ambulans recto itinere, et timens Deum,
despicitur ab eo qui infami graditur via.
2 One who walks on a virtuous journey, and who fears God, is despised by him who advances along a disreputable way.
3 In ore stulti virga superbiæ ;
labia autem sapientium custodiunt eos.
3 In the mouth of the foolish, there is a rod of arrogance. But the lips of the wise guard them.
4 Ubi non sunt boves, præsepe vacuum est ;
ubi autem plurimæ segetes, ibi manifesta est fortitudo bovis.
4 Where there are no oxen, the feeding trough is empty. But where there are many crops, there the strength of the ox is manifest.
5 Testis fidelis non mentitur ;
profert autem mendacium dolosus testis.
5 A faithful witness will not lie. But a deceitful witness offers a lie.
6 Quærit derisor sapientiam, et non invenit ;
doctrina prudentium facilis.
6 A mocker seeks wisdom and does not find it. The doctrine of the prudent is accessible.
7 Vade contra virum stultum,
et nescit labia prudentiæ.
7 Go against a foolish man, and he does not acknowledge lips of prudence.
8 Sapientia callidi est intelligere viam suam,
et imprudentia stultorum errans.
8 The wisdom of a discerning man is to understand his way. And the imprudence of the foolish is to be wandering astray.
9 Stultus illudet peccatum,
et inter justos morabitur gratia.
9 The foolish will speak mockingly of sin. But grace lingers among the just.
10 Cor quod novit amaritudinem animæ suæ,
in gaudio ejus non miscebitur extraneus.
10 The heart that knows the bitterness of its own soul, in its gladness the outsider shall not meddle.
11 Domus impiorum delebitur :
tabernacula vero justorum germinabunt.
11 The house of the impious will be wiped away. Yet truly, the tabernacles of the just shall spring forth.
12 Est via quæ videtur homini justa,
novissima autem ejus deducunt ad mortem.
12 There is a way which seems just to a man, but its conclusion leads to death.
13 Risus dolore miscebitur,
et extrema gaudii luctus occupat.
13 Laughter shall be mingled with sorrow, and mourning occupies the limits of joy.
14 Viis suis replebitur stultus,
et super eum erit vir bonus.
14 The foolish will be filled up by his own ways. And the good man shall be above him.
15 Innocens credit omni verbo ;
astutus considerat gressus suos.
Filio doloso nihil erit boni ;
servo autem sapienti prosperi erunt actus,
et dirigetur via ejus.
15 The innocent trust every word. The astute one considers his own steps. Nothing good will be for the deceitful son. But the wise servant shall act prosperously and his way will be set in order.
16 Sapiens timet, et declinat a malo ;
stultus transilit, et confidit.
16 The wise fear, and so turn away from evil. The foolish leap ahead with confidence.
17 Impatiens operabitur stultitiam,
et vir versutus odiosus est.
17 The impatient will work foolishness. And a resourceful man is hated.
18 Possidebunt parvuli stultitiam,
et exspectabunt astuti scientiam.
18 The childish will possess foolishness, and the discerning will anticipate knowledge.
19 Jacebunt mali ante bonos,
et impii ante portas justorum.
19 The evil will fall down before the good. And the impious will fall down before the gates of the just.
20 Etiam proximo suo pauper odiosus erit :
amici vero divitum multi.
20 The pauper will be hated, even by his own neighbor. Yet truly, the friends of the wealthy are many.
21 Qui despicit proximum suum peccat ;
qui autem miseretur pauperis beatus erit.
Qui credit in Domino misericordiam diligit.
21 Whoever despises his neighbor, sins. But whoever pities the poor shall be blessed. Whoever trusts in the Lord loves mercy.
22 Errant qui operantur malum ;
misericordia et veritas præparant bona.
22 They wander astray who work evil. But mercy and truth prepare good things.
23 In omni opere erit abundantia ;
ubi autem verba sunt plurima, ibi frequenter egestas.
23 In every work, there shall be abundance. But where there are many words, there is often need.
24 Corona sapientium divitiæ eorum ;
fatuitas stultorum imprudentia.
24 The crown of the wise is their wealth. The senselessness of the foolish is imprudence.
25 Liberat animas testis fidelis,
et profert mendacia versipellis.
25 A faithful witness frees souls. And the chameleon utters lies.
26 In timore Domini fiducia fortitudinis,
et filiis ejus erit spes.
26 In the fear of the Lord is the faithfulness of strength, and there shall be hope for his sons.
27 Timor Domini fons vitæ,
ut declinent a ruina mortis.
27 The fear of the Lord is a fountain of life, so as to turn aside from the ruin of death.
28 In multitudine populi dignitas regis,
et in paucitate plebis ignominia principis.
28 In a multitude of people, there is dignity for the king. And in a paucity of people, there is disgrace for the prince.
29 Qui patiens est multa gubernatur prudentia ;
qui autem impatiens est exaltat stultitiam suam.
29 Whoever is patient is governed by much prudence. But whoever is impatient exalts his foolishness.
30 Vita carnium sanitas cordis ;
putredo ossium invidia.
30 The well-being of the heart is life for the flesh. But envy is decay for the bones.
31 Qui calumniatur egentem exprobrat factori ejus ;
honorat autem eum qui miseretur pauperis.
31 Whoever slanders the indigent argues against his Maker. But he who has compassion on the poor honors his Maker.
32 In malitia sua expelletur impius :
sperat autem justus in morte sua.
32 The impious will be expelled in his malice. But the just finds hope even in his own death.
33 In corde prudentis requiescit sapientia,
et indoctos quosque erudiet.
33 In the heart of the prudent, wisdom finds rest. And so shall he instruct all the uneducated.
34 Justitia elevat gentem ;
miseros autem facit populos peccatum.
34 Justice elevates a nation. But sin makes the peoples miserable.
35 Acceptus est regi minister intelligens ;
iracundiam ejus inutilis sustinebit.
35 An intelligent minister is acceptable to the king. Whoever is useless shall bear his wrath.